Archiv

Archiv für Februar, 2012

Referat Roman Probst: Die TRANSLATION-PROBST AG als Best Practice-Beispiel für Terminologie und Corporate Language

28. Februar 2012

Das weltweit führende Software-Unternehmen im Bereich Übersetzungs- und Terminologiemanagement SDL kommt am 16. März mit einer Best Practice-Roadshow für Übersetzungsagenturen nach Basel. Dieses Mal geht es darum, den Schweizer Übersetzungsanbietern die Wichtigkeit von Corporate Language/Terminologie aufzuzeigen. Darüber hinaus geht es um die Frage, wie die Terminologie-Arbeit praktisch umgesetzt werden kann.

Die TRANSLATION-PROBST AG hat sich als erstes und bisher einziges Übersetzungsbüro mit einem kostenlosen Terminologie-Service für Stammkunden einen Namen gemacht. Und zwar derart, dass unser LSP Partner SDL den CEO unseres Unternehmens als Best Practice-Referenten zu seiner Roadshow nach Basel eingeladen hat: Am 16. März 2012 hat Roman Probst dort ein Referat zum Thema «Die Bedeutung der Terminologie im Rahmen der Corporate Language» gehalten. Dabei sprach er darüber, welchen entscheidenden Mehrwert eine einheitliche Terminologie bringt und wie die Terminologie-Arbeit bei der TRANSLATION-PROBST AG gehandhabt wird.

Sehen Sie hier das Video zum Referat!

Die Terminologie ist ein wichtiger Bestandteil der Corporate Identity. Mit einer einheitlichen Terminologie wird diese gestärkt sowie der Wiedererkennungseffekt eines Unternehmens beim Kunden gesteigert. Dadurch kann es sich von der Konkurrenz differenzieren. Weil ausserdem der Bedarf an Fachübersetzungen und die Anzahl der Zielsprachen stetig wachsen, ist eine einheitliche Terminologie unumgänglich und letzten Endes von unschätzbarem Wert. Deswegen bietet die TRANSLATION-PROBST AG einen umfassenden Terminologie-Service – für Stammkunden sogar kostenlos.

Sind Sie Übersetzer oder arbeiten Sie in einem Übersetzungsbüro? Jetzt anmelden!
Hier erfahren Sie mehr über Terminologie und Corporate Language!

Die TRANSLATION-PROBST AG verführt Ihre Kundschaft mit prickelnden Texten

10. Februar 2012

Valentinstag – Grund genug, Ihre Kundschaft mit einem herzlichen Dankesbrief zu überraschen! Die TRANSLATION-PROBST AG unterstützt Sie dabei gerne.

Ihre Kunden sind Ihre grösste Liebe, da sie das Herzstück Ihres erfolgreichen Wirtschaftens sind. Wir unterstützen Sie gerne dabei, die passenden Worte zu finden: Ob in Form eines kurzen Werbetextes oder eines verführerischen Briefes − unsere Texter verfassen den perfekten Text für Sie. Oder haben Sie bereits selbst einen Text verfasst, bei dem aber noch das gewisse Etwas fehlt? Wir redigieren Ihren Text und optimieren dadurch Ihr Liebesgeständnis, was nicht nur Ihre Kunden, sondern auch Ihrem Gewinn gefallen wird!

Valentinstag − das Fest der Liebe: Romantische Liebesgrüsse auf Norwegisch, Englisch oder Chinesisch? Lassen Sie sich von unseren professionellen Übersetzern unterstützen, damit Ihre Botschaft auch bei Ihren Kunden in anderen Ländern mitten ins Herz trifft! Die passenden Worte lösen unbeschreibliche Gefühle aus – Ihren Kunden wird ein herzliches Dankeschön lange in bester Erinnerung bleiben.

Buchen Sie jetzt den wortgewandtesten Texter oder Übersetzer!