Alle Blogbeiträge > Dolmetschen, Wort der Woche > Wort der Woche «Video-Dolmetschen»

Wort der Woche «Video-Dolmetschen»

Wenn es richtig eingesetzt wird, kann das Video-Dolmetschen einen echten Mehrwert im Alltag bieten. Wir erklären Ihnen kurz, was es damit auf sich hat, und beantworten einige FAQs dazu.

Video-Dolmetschen bietet einen echten Mehrwert im Business-Alltag.

Video-Dolmetschen bietet einen echten Mehrwert im Business-Alltag.

Video-Dolmetschen powered by Swisscom Vidia ist eine innovative Applikation von Swisscom, die Online-Dolmetscherdienste ermöglicht. So kann man ganz bequem über das Smartphone, Tablet oder den Computer mit mehreren Teilnehmern eine mehrsprachige Sitzung abhalten. Egal ob man sich am gleichen Ort befindet oder auf der ganzen Welt verstreut ist.

Welches sind die Vorteile des Video-Dolmetschens?
Video-Dolmetschen ist perfekt geeignet, um einen kurzfristigen Kommunikationsbedarf abzudecken. Beispielsweise wenn Sie sich mit einem Geschäftspartner kurzschliessen müssen, der nicht die gleiche Sprache spricht. Diese Situation gibt es immer öfters, da sich die Geschäftsbeziehungen nicht mehr aufs eigene Land beschränken. Video-Dolmetschen ist sehr flexibel, das heisst der organisatorische Aufwand ist sehr gering, es müssen keine Flugtickets oder Hotels für den Dolmetscher gebucht werden, sondern er kann sich bequem von zu Hause aus einloggen. Gerade in den Bereichen Business, Behörden, Medizin und Tourismus sehen wir viel Potenzial für diese Technik.

Für welche Situationen ist Video-Dolmetschen geeignet, für welche ein persönlicher Dolmetscher?
Man muss sich bewusst sein, dass Video-Dolmetschen das herkömmliche Dolmetschen nicht ersetzt, sondern ergänzt. Video-Dolmetschen ist nicht simultan, sondern eine Art Verhandlungsdolmetschen. Das bedeutet: Sprecher A sagt etwas, der Dolmetscher übersetzt das Gesagte, dann ist Sprecher B an der Reihe. Wenn Sie einen gezielten und kurzfristigen Kommunikationsbedarf haben, bei dem die qualitativen Ansprüche nicht extrem hoch sind, ist das Video-Dolmetschen sehr gut geeignet. Für Konferenzen und anspruchsvollere Business-Meetings empfehlen wir jedoch nach wie vor einen persönlichen Dolmetscher, weil er durch seine aktive Teilnahme vor Ort das Kommunikationserlebnis massiv steigern kann.

Bald sind Generalversammlungen. Ist das Video-Dolmetschen hierfür geeignet?
Ja und nein. Für eine Generalversammlung werden Simultandolmetscher verlangt. Das ist mit Video-Dolmetschen technisch (noch) nicht möglich. Deshalb eignen sich hierfür nach wie vor persönliche Dolmetscher besser. Video-Dolmetschen kann jedoch ergänzend bei den Vorbereitungen eingesetzt werden. Beispielsweise für Meetings, an denen gewisse Punkte noch abgesprochen werden müssen.

Wie sieht es mit der Qualität der Verdolmetschung aus?
Das hängt stark von der vorhandenen Technik und der Internetverbindung ab. Doch auch vom Dolmetscher: Wegen seiner sehr kurzen Vorbereitungszeit kann natürlich keine Höchstqualität gewährleistet werden. Wenn das Video-Dolmetschen aber gezielt eingesetzt wird, ist die Qualität total ausreichend und erfüllt ihren Zweck bestens.

Weshalb braucht es überhaupt Dolmetscher?
Dolmetscher kennen die Wichtigkeit der Nuancen sowohl von der Ausgangs- als auch von der Zielsprache. Ein Dolmetscher ist unparteiisch, gibt das wider, was gesagt wurde, ohne es zu beschönigen oder etwas zu unterschlagen. Giulia Silvestrini, Konferenzdolmetscherin und Leiterin des Dolmetschermanagements der TRANSLATION-PROBST AG, sagt dazu Folgendes: «Man wird zur Stimme des Sprechers.» Es dürfen nicht einfach Wörter aneinandergereiht werden, sondern die Bedeutung muss übermittelt werden. «Wenn ich dolmetsche, sehe ich jeweils gar keine Wörter mehr, sondern Bilder. Ich verdolmetsche dann diese Bilder in die Zielsprache», so Giulia. Zudem können sich Dolmetscher auf das Zielpublikum einlassen und ziehen auch kulturelle Aspekte mit ein. Kurz: Dolmetschen ist eine Wissenschaft, die man nicht einfach von heute auf morgen lernen kann.

Haben Sie noch weitere Fragen oder möchten Sie einen Video-Dolmetscher buchen? Dann melden Sie sich unter interpreting@translation-probst.com oder 0840 123 456.

  1. Bisher keine Kommentare
  1. Bisher keine Trackbacks