How businesses find the right words…

June 30th, 2010

What constitutes a professional translation?  What sort of translation helps you to sell more? Find out by reading our blog posts and the SuisseEMEX expert interview with Roman Probst.

A picture apparently says more than a thousand words. But good pictures are rare. When I look at a picture, it tells me a story. But for me to share it, to be able to understand and assess it, I need to connect with people, and I do this by speaking or by writing. Language is needed for that, and that’s where TRANSLATION-PROBST comes in.

Roman Probst

Roman Probst

Avoid using dictionaries or automatic on-line translation packages to translate sentences into a foreign language. Because words can be ambiguous, phrases are not normally easy to translate into another language. Translation software can be helpful, but it doesn’t come close to what a human translator can do – it lacks common sense and the understanding of the message of a text.

For a business it can be very costly for an advertising campaign in a foreign country to be misunderstood or even offensive to potential customers.

What constitutes a professional translation?

Many of our 300+ translators live in their home countries. They only translate into their mother tongue – the language they’ve known since childhood, that they use every day and in whose environment they live. As a result they understand the socio-cultural context of the translation’s target audience. They are specialists in their field, and are updated daily on the latest developments. We are particularly proud of our quality assurance, as every text is proofread by a professor.

So that’s what constitutes a professional translation: a transfer in meaning of your original text that is precisely tailored to your target audience. That way you are guaranteed to get your message across!

  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.