Archive

Archive for the ‘Terminology’ Category

Our terminology service – true added value for our customers!

February 5th, 2013

Goldvreneli-Gewinnerin TRANSLATION-PROBST AGA gold bullion coin is our way of saying thanks for your feedback. Our December winner, Ms. Jambresic, will certainly be pleased with her unexpected win, which is worth almost 200 Swiss francs thanks to the current high price of gold.

In a telephone interview, Ms. Jambresic told us that accurate terminology plays a key role in the technical translations her company, Hocoma AG, requires in the medical technology field. TRANSLATION-PROBST Ltd. offers its corporate customers a free terminology service in order to guarantee precise terminology. Ms. Jambresic took advantage of this offer, and  our CLT team created a terminology list for all the languages requested. This means that Hocoma AG now has a company-specific dictionary that will continue to be expanded with each additional translation job.

Uniform technology results in many benefits. The recognition value for a company increases, processing time and costs are reduced, misunderstandings are avoided, etc. Our terminology service is a win-win situation for everyone –  and you might even end up with a gold bullion coin, too!

Website texts & multilingual websites: the right tone closes the deal and makes for persuasive copy

October 26th, 2012

Successful websites capture audiences with effective texts. Presenting information in such a way that the tone and style suit the target group is not an easy task.

The cutting-edge interview with wifimaku founder Jörg Eugster provides insight into the specialist knowledge of Roman Probst with regard to copywriting for the web. Find out how to optimise your own website with texts tailored to your target group. Roman Probst reveals how not only your website texts but also your translations can achieve the desired impact in his specialist article Sprachstil und Mehrsprachigkeit im Internet (Language style and multilingualism on the Internet) on wifimaku.com.

Other marketing experts also have their say and reveal their specialist knowledge on wifimaku.com. Wikimafu is constantly updated, available in various different formats and active on all social media channels – providing genuine added value for everyone who is interested in marketing!

Presentation on corporate language and terminology

March 28th, 2012

A picture is worth a thousand words – a good text is like a film.

What is the benefit of corporate language, where can terminology be used, and what is the difference between corporate language and corporate wording? SDL, the market leader for computer-aided translation, organised a best-practice conference for translation agencies in Basel on 16 March 2012. Roman Probst, CEO of TRANSLATION-PROBST Ltd., was invited by the organiser to give a presentation to the company managers of several Swiss translation agencies on the topic of the significance of terminology in the context of corporate language. After a general introduction to corporate language and terminology, Roman Probst elaborated on the importance of terminology work for translation agencies. He explained that corporate language starts with the core values of a company and is then narrowed down step by step to more individual applications and their corresponding rules.

The process is demanding but actually quite simple in principle. The core values are extracted from the company’s philosophy and given a certain tonality. A style is developed based on this tonality, and the stylistic elements are tools to bring the tonality into harmony with every aspect of the company – from its mission statement, headlines, telephone greetings, announcements, letters, brochures and e-mails to presentations, its internet and intranet presence, bill reminders and conversations about the company after work.

A well-planned corporate language strategy delivers a number of benefits for companies. A special product design as well as a standard communication style and the choice of words used by a company allow customers to identify with the company immediately. This is exemplified extremely well by the cult brand FREITAG, one of TRANSLATION-PROBST Ltd.’s regular clients. Uniform keywords also increase the conspicuousness of a company on Google or other search machines.

Some of the participants were amazed to discover that TRANSLATION-PROBST Ltd. offers its customers a free terminology service in order to ensure that their texts and translations display uniform use of specialised terms. Three employees in TRANSLATION-PROBST Ltd.’s Corporate Language Department oversee the creation and management of customer terminology. During the discussion following the presentation, Roman was able to describe the exact process of preparing and updating customer terminology.
You may already know that corporate language consists of all the internal and external oral and written communication exchanged within and on behalf of a company, but do you have any feedback or questions regarding Roman’s presentation, the Corporate Language Department in general, or terminology management at TRANSLATION-PROBST Ltd.? We would be pleased to provide more information. Please contact us by telephone on 0840 123456 or by e-mail at: terminologie@translation-probst.com.

Roman Probst’s presentation: TRANSLATION-PROBST Ltd. as a best-practice example for terminology and corporate language

February 28th, 2012

SDL, the world’s leading software company in the area of translation and terminology management, is coming to Basel on March 16 with a best-practice roadshow for translation agencies. This time the focus will be on sharing the importance of corporate language/terminology with Swiss translation services providers. In addition to this, the question of how terminology can be implemented practically will also be addressed.

TRANSLATION-PROBST Ltd. has made a name for itself by being the first and as of yet only translation company to offer a free terminology service to its core customers. Our reputation is such that our LSP partner, SDL, has invited Roman Probst, CEO of our company, to attend the roadshow as a best-practice speaker. On 16 March 2012, Roman Probst will give a presentation there on the topic of “The importance of terminology in the context of corporate language”. He will demonstrate how uniform and consistent terminology produces significant added value, and how the creation of terminology databases is handled at TRANSLATION-PROBST Ltd.

Terminology is a key component of corporate identity, which is strengthened immensely by the use of uniform terminology. Another benefit is the increased degree of recognition among customers that a company experiences thanks to consistent corporate language. This also helps a company differentiate itself from the competition. Furthermore, because the need for specialised translations and the number of target languages are continually growing, uniform terminology is indispensable and ultimately invaluable. To meet these demands, TRANSLATION-PROBST Ltd. offers a comprehensive terminology service – and it’s even free for our core customers.

Are you a translator or do you work in a translation agency? Register for the roadshow now.

Learn more  about terminology and corporate language here.

How satisfied are our customers? The results of our customer survey have now been analysed:

January 14th, 2012

Raiffeisen, Adecco, Schindler, Zürich Tourism and 100 other corporate clients have evaluated the services of TRANSLATION-PROBST Ltd. Read on to find out why our translation service achieved an average rating of 5.15 out of 6 and which criteria were used to assess our translations, texts and other services.

In the survey, we asked our corporate customers how satisfied they were with the quality of our translations, texts and services. The participants evaluated content, accuracy, tone, terminology and style as well as target-group conformity and customer friendliness. Over a period of several months, the services of our translation company were evaluated using a rating system from 1 (very poor) to 6 (very good). TRANSLATION-PROBST Ltd. achieved an excellent average rating of 5.15 in the customer survey – which was especially gratifying, as whose feedback is more honest and valuable than that of the customer?

Quality and reliability

Figures alone are not enough, however. Because comments from our customers are also important, there was room for both rating of and comments on the services provided by our translation company. Most of the companies surveyed agree that we always convey the right tone. Some wish, nevertheless, that the translations would stay closer to the source text, while others would appreciate freer translations. In order to comply with these specific requests, we now provide you with the possibility of expressing your wishes regarding your translation by telephone or by completing the „Briefing form” in the case of online orders. This will allow us to ensure that the translation communicates precisely what you want and also that we convey the right tone and style to achieve maximum impact on your target group. Our customers are satisfied with more than just the quality of our services, however. According to our survey, our reliability is also rated particularly highly.

Additional areas that were surveyed included why companies turn to us to have their texts translated and how they hear about our translation services. The feedback revealed two trends. The majority of our customers chose our translation company as the result of recommendations from existing customers, while others heard about our translation services at SuisseEMEX or the Swiss Online Marketing trade fair in Zurich.

Are you also looking for the right translation partner?

If so, choose TRANSLATION-PROBST Ltd., and we will show you how accurate translations and texts are worth their weight in gold. We offer you translations and texts with a quality guarantee, as well as a terminology service and express delivery on request. With TRANSLATION-PROBST Ltd. as your translation partner, your message is guaranteed to hit home with your target audience. Test our service now – you will receive your price quote in just 20 seconds at: https://online.translation-probst.com/weborder/default.aspx?partnerid=1&lang=en