Archive

Posts Tagged ‘Translators’

Who’s got gold fever?

January 31st, 2012

Participate in our customer survey and win gold! Once a month, TRANSLATION-PROBST Ltd. gives away a gold bullion coin to one of the participants in its customer survey – because accurate messages are worth their weight in gold. It really pays to order translations and texts from us!

Whoever uses the right texts to reach their target group will win customers and increase revenues. This is why we place such a high priority on quality.

In December, there was even more gold to be won. Our advent calendar had gold coins hidden behind two of the Professor Tell doors. We would like to warmly congratulate the lucky winners, Pascal Dulex from FREITAG lab.ag and Verena Wittwer from Oetiker.

How satisfied are our customers? The results of our customer survey have now been analysed:

January 14th, 2012

Raiffeisen, Adecco, Schindler, Zürich Tourism and 100 other corporate clients have evaluated the services of TRANSLATION-PROBST Ltd. Read on to find out why our translation service achieved an average rating of 5.15 out of 6 and which criteria were used to assess our translations, texts and other services.

In the survey, we asked our corporate customers how satisfied they were with the quality of our translations, texts and services. The participants evaluated content, accuracy, tone, terminology and style as well as target-group conformity and customer friendliness. Over a period of several months, the services of our translation company were evaluated using a rating system from 1 (very poor) to 6 (very good). TRANSLATION-PROBST Ltd. achieved an excellent average rating of 5.15 in the customer survey – which was especially gratifying, as whose feedback is more honest and valuable than that of the customer?

Quality and reliability

Figures alone are not enough, however. Because comments from our customers are also important, there was room for both rating of and comments on the services provided by our translation company. Most of the companies surveyed agree that we always convey the right tone. Some wish, nevertheless, that the translations would stay closer to the source text, while others would appreciate freer translations. In order to comply with these specific requests, we now provide you with the possibility of expressing your wishes regarding your translation by telephone or by completing the „Briefing form” in the case of online orders. This will allow us to ensure that the translation communicates precisely what you want and also that we convey the right tone and style to achieve maximum impact on your target group. Our customers are satisfied with more than just the quality of our services, however. According to our survey, our reliability is also rated particularly highly.

Additional areas that were surveyed included why companies turn to us to have their texts translated and how they hear about our translation services. The feedback revealed two trends. The majority of our customers chose our translation company as the result of recommendations from existing customers, while others heard about our translation services at SuisseEMEX or the Swiss Online Marketing trade fair in Zurich.

Are you also looking for the right translation partner?

If so, choose TRANSLATION-PROBST Ltd., and we will show you how accurate translations and texts are worth their weight in gold. We offer you translations and texts with a quality guarantee, as well as a terminology service and express delivery on request. With TRANSLATION-PROBST Ltd. as your translation partner, your message is guaranteed to hit home with your target audience. Test our service now – you will receive your price quote in just 20 seconds at: https://online.translation-probst.com/weborder/default.aspx?partnerid=1&lang=en

Swiss economy: putting on the brakes or in the fast lane?

December 16th, 2010

As Radio DRS recently announced (listen to the podcast here), the Swiss economy has surpassed all growth forecasts. The reason for this is the strong domestic market and the high number of successful medium-sized companies that have a competitive edge thanks to the excellence of what they have to offer. The high level of quality of their products is difficult to find elsewhere. Furthermore, they are important suppliers to large companies.

But according to Radio DRS, there are also some sectors that are currently suffering. These include the tourism and export industries. The blame for this lies mainly with low euro and dollar exchange rates. Unless this „currency crisis” comes to an end in the foreseeable future- and many predict that it won’t- it will become even more difficult for businesses in these industries.

If export and tourism businesses want to succeed, they must- according to economic experts- not focus purely on local markets. A more specialised, more targeted international focus is required.

An innovative medium-sized company that has ventured abroad is the bag manufacturer FREITAG. As reported in, “Marketing & Kommunikation” issue 11/10 (see article), FREITAG is based on Swiss values, fashionable collections as well as sophisticated marketing. In 2010, FREITAG recorded growth of 20-25 percent.

TRANSLATION-PROBST Ltd. has provided translation services for FREITAG for some time. In its texts, the export company uses a lot of wit, whilst retaining grammatical accuracy. The texts are adapted to FREITAG’s target audiences, and they are translated by native speaking translators with expertise in marketing and communications. Translators are supported by computer-based terminology software (SDL MultiTerm), to ensure consistency when translating customers’ texts. However, it is not enough to translate these texts word-for-word. It takes a lot of imagination and background knowledge to translate word play, metaphors and hidden references. TRANSLATION-PROBST Ltd. is pleased to be able to make a contribution to FREITAG’s linguistic identity and export success.

TRANSLATION-PROBST Ltd. had a similar success last year too. The trade magazine Werbewoche commissioned a study to rank and evaluate Swiss advertising campaigns, which also looked at Isostar’s campaign focussing on the Swiss marathon runner, Röthlin. Here TRANSLATION-PROBST Ltd.’s texts won prizes in the categories „Awareness” and „Brand Fit” (see Working Examples).

Trends, innovations and marketing material that hits home

December 3rd, 2010

On 1st December SuisseEMEX – Switzerland’s biggest marketing platform – presented trends, innovations and new ideas. And a glimpse of the next Marketing & Events trade fair in August 2011.

As a SuisseEMEX partner, TRANSLATION-PROBST Ltd. was present at the info session to meet potential exhibitors and visitors. After all, the first step to success in marketing material that hits home – whether your texts are in German, French, English or another language.

TRANSLATION-PROBST Ltd. and Professor Tell will once again attend this exceptional B2B event, a unique experience for businesses and visitors. In 2011 we will be there to meet the 400 other exhibitors and 12,500 visitors.

Look no further for accurate translations and texts

September 6th, 2010
Gesucht und gefunden – Professor Tell

Gesucht und gefunden – Professor Tell

Hit the target at last  for your audience

TRANSLATION-PROBST Ltd.’s specialist translators not only know all of your technical terminology through years of experience and training, they also understand the socio-cultural landscape of your translation’s target country. Furthermore, every translation we do is checked by one of our 30 professorial colleagues to make sure it is completely error-free.

I stand for this guarantee of quality, as I always hit the target with my crossbow, just like my translators and colleagues at TRANSLATION-PROBST Ltd. always do with their translations.

Because I stand for top quality, I have been sought after for a long time. TRANSLATION-PROBST Ltd. found me.

I believe in this translation agency!

Your Professor Tell