Archivo

Archivo para abril, 2011

Vergonzoso error en la guía turística de Düsseldorf del festival de Eurovisión

viernes, 29 de abril de 2011

En la entrada de blog Hágales una jugarreta a los errores de sus textos gracias a nuestro servicio “Listo para Imprimir” le pedimos que nos contara sus propias experiencias tanto con errores detectados a tiempo, como demasiado tarde. La siguiente historia fue publicada en diversos medios:

Peinlicher Fehler im Düsseldorfer Stadtführer zum Eurovision Song ContestComo anfitriona del festival de Eurovisión (ESC) de este año, la ciudad de Düsseldorf, o Düsseldorfer Marketing & Tourismus GmbH, elaboró una exclusiva guía de la ciudad. A lo largo de 100 páginas, se ofrecía a los visitantes información sobre el festival y consejos sobre gastronomía, vida nocturna, cultura, compras, monumentos y espectáculos.

Un error con consecuencias: “Día de los gays (Schwulen)” en vez de “Día de los estudiantes (Schulen)”

Este error, que se coló en la versión alemana del folleto, fue traducido al inglés como “Gay’s Day of Action”. Algo vergonzoso, ya que realmente debería aparecer “Día de los Estudiantes”. La Oficina de Turismo tuvo que corregir el error colocando una pegatina en los 65.000 ejemplares en alemán y en los 35.000 editados en inglés. En el margen de los ejemplares en inglés se daba la bienvenida a los lectores con un “Wielcome to Düsseldorf”. Dada la falta de tiempo para una reimpresión, hubo que tapar “i” sobrante en 35.000 ejemplares.

Este caso será tenido en cuenta como un guiño. No sólo supuso costes adicionales, sino también un estrés innecesario. Errores como este pueden dañar la sensibilidad personal, religiosa o ética y tener graves consecuencias comunicativas, económicas o legales. Por ello ofrecemos a nuestros clientes un Servicio Terminológico gratuito y un servicio “Listo para Imprimir”, también gratuito.

Errores bajo control gracias a la terminología de TRANSLATION-PROBST S.A.

Con el Servicio Terminológico, recopilamos términos y tecnicismos importantes y aseguramos su correcta y consistente utilización en todos los idiomas. Con el servicio “Listo para Imprimir”, revisamos una vez más todos los documentos que hayamos traducido antes de entregárselos y nos aseguramos de que las traducciones hayan sido implementadas correctamente y de que no se haya colado ningún error.

Evite errores de comunicación y apueste por la garantía de calidad de TRANSLATION-PROBST S.A.

Profesor Tell – el estándar de oro

jueves, 28 de abril de 2011

Tiro con ballesta con el Profesor Tell

Nuestro Profesor Tell es auténtico, ¡y siempre da en el blanco! Apunta con agudeza, visualiza su objetivo y finalmente aprieta el gatillo sin que le tiemble el pulso. Su buena puntería es legendaria, es un tirador de calidad. Por ello le ha sido otorgado el título de Profesor y representa la garantía de calidad de TRANSLATION-PROBST S.A.

Para que usted también dé en el blanco con su público, después de que nuestros traductores nativos especializados finalicen sus traducciones y textos, un profesor universitario se encargará de corregirlos. De esta manera, recibirá traducciones de calidad, adaptadas al contexto social y de la especialidad, consistentes y respetuosas con su Lenguaje Corporativo. Y todo ello al mejor precio.

Confíenos sus traducciones y textos: unas traducciones y unos textos que den en el blanco son un tesoro. Apueste por lo seguro.

El Profesor Tell regala oro

Como unas traducciones y unos textos que den en el blanco son un tesoro, el Profesor Tell regala cada mes una moneda de oro. La primera: hoy viernes 29 de abril.

Hágase fan ahora mismo y gane una moneda de oro

¿Usted también quiere ganar una moneda de oro? Entre ahora mismo en el perfil de Facebook del Profesor Tell y hágase fan. O pruebe el tiro con ballesta online. El Profesor Tell sortea cada mes una moneda de oro entre los fans que participen en el concurso.

Los argumentos adecuados para la próxima negociación salarial

viernes, 8 de abril de 2011
fhlohn.ch - Interview mit Roman Probst¿Cuánto puede ganar usted como recién graduado/a? FH SCHWEIZ, la principal asociación de ex-universitarios, está llevando a cabo hasta el 11 de abril un sondeo a nivel nacional sobre los salarios de los ex-universitarios. Como agradecimiento por rellenar el cuestionario, cada participante recibe de forma gratuita un nombre de usuario y una contraseña para acceder a los resultados del sondeo. Además, se pueden ganar estupendos premios. Rellene ahora mismo el formulario y prepárese para la próxima negociación salarial. www.fhlohn.ch

Roman Probst

Roman Probst

La historia del éxito:

“Un empresario con éxito, gracias a su formación universitaria”: échele un vistazo a la entrevista con Roman Probst, Director de TRANSLATION-PROBST S.A.

Hágales una jugarreta a los errores de sus textos gracias a nuestro servicio “Listo para Imprimir”

jueves, 7 de abril de 2011

Kostenloser «Gut-zum-Druck»-Service von TRANSLATION-PROBST

Con nuestro servicio gratuito “Listo para Imprimir” le demostramos que nuestra garantía de calidad no queda en el aire

Con el ajetreo de la vida cotidiana, se dan numerosas situaciones en las que se nos pueden colar errores: un descuido a la hora de implementar los textos, un cambio de última hora en el formato, una adaptación tipográfica, una actualización urgente de la página web o un nuevo montaje de la película que requiere la adaptación de las traducciones. Además, en el caso de las lenguas extranjeras, existen otras normas, por ejemplo, en lo relativo a los signos de puntuación, a la separación de las palabras o a los saltos de línea que puede que usted o sus empleados desconozcan. Y así se cuelan los errores. Si se detectan a tiempo, son molestos, pero no suelen suponer ningún problema.

Si se detectan demasiado tarde, estos errores son más que molestos. Suelen salir caros  y en el peor de los casos, son embarazosos y tienen consecuencias sobre la reputación.

Servicio gratuito “Listo para Imprimir“: seguridad adicional, menos estrés

Ya se trate de informes anuales, folletos, comunicados de prensa, información sobre productos, páginas web, boletines electrónicos o películas: si lo desea, con nuestro servicio “Listo para Imprimir” revisamos las traducciones antes de entregárselas.  Así podemos garantizarle que todas las traducciones hayan sido implementadas correctamente, que las separaciones y los saltos de línea sean adecuados, que los signos de puntuación estén bien colocados y que no se haya colado ningún error. De este modo, le ofrecemos una seguridad adicional y hacemos más llevadero su trabajo. Lo mejor de todo: nuestro servicio “Listo para Imprimir” es completamente gratuito.

La próxima vez, envíenos sus documentos antes de publicarlos o de llevarlos a imprimir. Comprobaremos gratuitamente que realmente estén listos para imprimir.

¿Por qué es necesario el servicio gratuito “Listo para Imprimir”?

Este servicio tan solicitado es útil para documentos en todas sus variantes: impresos, digitales y online.

  • Documentos impresos: folletos, panfletos, pósteres
  • Documentos digitales: vídeos, películas, etc.
  • Documentos online: páginas web, boletines electrónicos, documentos electrónicos

¿Alguna experiencia propia?

¿Ha tenido alguna experiencia en la que detectó los errores a tiempo, o por el contrario, en las que los detectó demasiado tarde? ¿Cuáles fueron las consecuencias? Comparta su historia con nosotros.