Archivo

Archivo para julio, 2011

Nueva marca para Zúrich

jueves, 14 de julio de 2011

A través de la marca “Zürich – World Class. Swiss Made”, el cantón de Zúrich, la ciudad de Zúrich y Zürich Turismo pretenden reforzar la popularidad y la imagen de Zúrich tanto en Suiza como a nivel internacional. El objetivo consiste en aumentar la demanda turística gracias a una puesta en escena común, lograr que nuevas empresas se establezcan en la zona, se creen nuevos puestos de trabajo y con ello reforzar la economía de la región.

Comprometidos con la mejor calidad y la popularidad de Suiza

El nuevo logo y el nuevo eslogan “Zürich – World Class. Swiss Made” recogen en una frase lo que destaca de Zúrich en cualquier ámbito: su compromiso con las normas más exigentes, la calidad suiza y la confianza.

El lenguaje corporativo como locomotora!

Stocker, Consejero Federal afirma: “Cuando las diferentes partes aúnan sus voces, tenemos mucha más fuerza y capacidad de convicción. Después de muchos años, contamos con una marca común para Zúrich que se convertirá en una gran locomotora para todo el cantón”.

Saber más

Saber más sobre lenguaje corporativo y terminología!

TRANSLATION-PROBST S.A. es desde hace más de tres años traductor habitual de Zürich Turismo y al mismo tiempo, patrocinador de oro del Zürich Spirit Club, el club de promotores de Zürich Turismo. ¿Qué opina Zürich Turismo sobre la calidad de nuestro servicio de traducción? Ver referencia!

La ganadora de la moneda del oro conoce al profesor Tell por una amiga

miércoles, 13 de julio de 2011
Christine Troncado

Christine Troncado

Aunque nunca haya visto al profesor Tell en persona, Christine Trincado ha ganado la moneda de oro de junio gracias a hacerse fan de él en Facebook por una amiga: “Estoy muy contenta y ahora mismo se lo voy a contar a mi amiga”, dice la chica del Tesín con raíces españolas.

En el juego online ya ha tirado a la diana del profesor Tell, aunque hasta ahora nunca ha tenido en mano una ballesta de verdad. En la feria SuisseEMEX a finales de agosto se dará la siguiente posibilidad de conocer al profesor Tell en persona y de tirar con su ballesta. “Por esas fechas estaré de vacaciones”, dice la futura puericultora que ya sabe dónde va a guardar la moneda de oro: “La pondré sobre mi escritorio, así, cuando esté trabajando siempre me acordaré de la suerte que el profesor Tell me ha dado”.

El equipo de TRANSLATION-PROBST S.A. le desea a Christine mucha suerte, próximamente para los exámenes para ser puericultora. Ya ha hecho los exámenes escritos: “Ahora ya sólo queda el exámen práctico, la lección ante los expertos de Berna.”

Han apostado por el caballo ganador – #EMEX11 encaminada hacia el éxito

miércoles, 6 de julio de 2011
TRANSLATION-PROBST S.A. colabora con SuisseEMEX con sus traducciones.

TRANSLATION-PROBST S.A. colabora con SuisseEMEX con sus traducciones.

SuisseEMEX – la feria suiza líder para business-to-business en la rama de marketing, comunicación y eventos ya cuenta con un elevado número de reservas. En los salones de la feria ya sólo quedan pocos lugares libres. Los expositores de la feria SuisseEMEX evidentemente han apostado por el caballo ganador.

Alrededor de 100 invitados se reunieron ayer en el evento de negocios SuisseEMEX en la Tolba Factory en Rümlang, entre ellos expositores, socios, medios de comunicación e interesados en la feria SuisseEMEX’11, que tendrá lugar del 23. al 25. de agosto.

Ewa Ming informó sobre las últimas novedades, lo más destacado e importante de la feria SuisseEMEX’11, como por ejemplo:

Ewa Ming

Ewa Ming

– Los discursos más destacados en el foro de marketing (visita sólo con invitación especial)

– Workshops interesantes y visitas guiadas

– Nuevo: charlas del campus en el foro online

– Para madrugadores: entrada gratuita hasta las 10.00 h incluidos un café y un croissant

– Programa Hosted Buyers para organizadores de seminarios y eventos (programa VIP)

– Distintos temas nuevos como diseño de experiencia de usuario, comunicación en vivo, publicidad, medio social, Facebook en B2B

Dos charlas

También enriquecieron el evento dos charlas: Anderas Lang de Schweizerische Post mostró que el marketing directo es un complemento importante del online-marketing y que es especialmente exitoso si un correo logra despertar el máximo de sentidos posibles. Mathias Vettiger de la empresa Blogwerk S.A. explicó al público el uso de medio social en B2B e incidió en que una buena página web es la base para toda actividad de medio social.

¿Desea visitar la SuisseEMEX?

Pida ahora su entrada gratuita para la feria SuisseEMEX’11 (con nuestro código: EX4839378A).

¿Está pensando qué día será el que más valga la pena visitar la feria SuissEMEX? Tenga en cuenta los temas especiales para cada día:

– 23. de agosto: día de empresarios

– 24. de agosto: día de XING-Networking

– 25. de agosto: día de vivencias Google

Conocer más sobre la feria SuisseEMEX.

¿Desea conocer los secretos de la captación de clientes y el aumento de los beneficios por medio del online-marketing? Entonces reserve una hora el día 25/08/2011 para la charla de Beat Z’graggen y Roman Probst y visite el foro online.

A propósito de “apostar por el caballo ganador”

Apueste por el caballo ganador si se trata de textos y traducciones de primera calidad. La empresa TRANSLATION-PROBST S.A. colabora con SuisseEMEX con sus traducciones. Justamente porque en traducciones y textos de marketing cada palabra tiene que dar en el clavo para que el mensaje llegue al público objetivo. Puede encontrar más información sobre la colaboración de TRANSLATION-PROBST S.A. con SuissEMEX en: http://www.suisse-emex.ch/de/aussteller/partnerangebote/

Visite la página web de SuissEMEX para ver fotografías e impresiones del evento de negocios.