Todas las entradas de blog > Traducción especializada y corrección, Ferias / eventos, Revisión, Ponencias, Equipo, Terminología, Redacción, Traducción > Ponencia de Roman Probst: TRANSLATION-PROBST S.A. como ejemplo de buenas prácticas en terminología y lenguaje corporativo

Ponencia de Roman Probst: TRANSLATION-PROBST S.A. como ejemplo de buenas prácticas en terminología y lenguaje corporativo

martes, 28 de febrero de 2012

La principal empresa a nivel mundial en materia de software para traducción y gestión terminológica, SDL, realiza una gira de exposiciones sobre buenas prácticas y estará el próximo 16 de marzo en Basilea. En esta ocasión, su objetivo consiste mostrar a las empresas suizas que ofrecen servicios de traducción, la importancia del lenguaje corporativo/terminología. Además, se tratará la cuestión de cómo aplicar el trabajo terminológico en la práctica.

TRANSLATION-PROBST S.A. se ha hecho famosa por ser la primera y única empresa de traducción que ofrece un Servicio Terminológico gratuito a sus clientes fijos. Tanto es así, que nuestros colaboradores LSP de SDL han invitado a Basilea al director de nuestra empresa para participar en la gira como ponente sobre buenas prácticas. Así, el 16 de marzo, Roman Probst ofrecerá una ponencia sobre “La importancia de la terminología en el marco del lenguaje corporativo”. El propósito de la ponencia se centra en dar a conocer cuáles son los significativos valores añadidos que aporta una terminología unificada y homogénea y cómo se gestiona el trabajo terminológico en TRANSLATION-PROBST S.A.

La terminología es un componente fundamental de la identidad corporativa. Esta se refuerza gracias al uso de una terminología homogénea, que favorece el aumento del nivel de reconocimiento de la empresa por parte de los clientes. De este modo, se consigue marcar una diferenciación con respecto a la competencia. Además del constante crecimiento de la demanda de traducciones especializadas y del número de lenguas meta, la terminología homogénea es fundamental y tiene un valor incalculable. Por todo ello, TRANSLATION-PROBST S.A. ofrece un amplio Servicio Terminológico gratuito para sus clientes fijos.

¿Es traductor o trabaja en una agencia de traducción? Inscríbase en la gira.

Aquí podrá obtener más información sobre terminología y lenguaje corporativo.

  1. jueves, 1 de marzo de 2012 a las 14:31 | #1

    SDL macht im Newsletter schön Werbung fürs Referat am Best-Practice-Tag für Übersetzungsagenturen in Basel (16. März 2012):
    http://view.exacttarget.com/?j=fe531678716c077b7212&m=fef815707c6c01&ls=fde41c78766c02787c16717c&l=fe9c15727765017971&s=fe21157373670d78721078&jb=ffcf14&ju=fe2f17727d61037c701570&CID=&et_rid=_WBR_events+calendar+March+LSP&r=0

    Wollen Sie mehr über den Zusammenhang zwischen Terminologie und Corporate Language erfahren?

    Jetzt Sitzplatz buchen!

  2. Oli
    domingo, 4 de marzo de 2012 a las 14:47 | #2

    Nette Hinweise! Ich werde mich damit mal intensiver beschäftigen! Freue mich auf die naechsten Beitraege!

  3. Andy
    domingo, 16 de septiembre de 2012 a las 08:11 | #3

    Your style is very unique in comparison to other folks I have read stuff
    from. Thank you for posting when you have the opportunity, Guess I will just book mark this blog.

  1. miércoles, 19 de diciembre de 2012 a las 08:55 | #1