Archivo

Entradas Etiquetadas ‘Professor Tell’

El ganador de la moneda de oro del mes de octubre que sortea el Profesor Tell ya tiraba con la ballesta cuando era pequeño

martes, 1 de noviembre de 2011
Silas Eichenberger

Silas Eichenberger

Silas Eichenberger se ha hecho fan del Profesor Tell en Facebook hace tan sólo tres semanas. „Vi que un amigo había hecho clic sobre “me gusta” en el perfil del Profesor Tell en Facebook, así que yo también me hice fan“, cuenta Silas. Una buena decisión, ya que este estudiante de poligrafía es el ganador de la moneda de oro del mes de octubre. Nunca tiró con una ballesta de verdad. „Pero cuando era pequeño, me gustaba jugar con una pequeña ballesta con flechas de ventosa“, comenta Silas, de 19 años. No va a vender la moneda de oro, la va a enmarcar como un tesoro. „Se lo contaré a mi familia y a mis amigos, y les diré que merece la pena hacerse fan del Profesor Tell en Facebook.“

En noviembre, el Profesor Tell volverá a sortear una moneda de oro. Hágase su fan en Facebook y aproveche la oportunidad.

admin Professor Tell , , ,

Un año con el Profesor Tell: tras los bastidores

miércoles, 28 de septiembre de 2011

Desde hace un año, el Profesor Tell representa los valores de TRANSLATION-PROBST S.A.: exactitud, precisión, confianza y patriotismo. Hasta el día de hoy, el Profesor Tell cuenta con más de 530 fans en su perfil de Facebook y ha logrado colocarse en el 8º puesto del Award Social Media, por delante de las campañas de Gillette, Calida o Mammut. Para celebrar este primer aniversario del Profesor Tell, nos metemos tras los bastidores y le mostramos el simpático making-of del vídeo que aparece en el perfil de Facebook de Tell.

admin Professor Tell , , , , , , , , ,

jueves, 18 de agosto de 2011

El ganador del mes de julio regalará la moneda de oro a su ahijada

miércoles, 10 de agosto de 2011
Markus Röösli

Markus Röösli

El ganador de la moneda de oro del mes de julio que sortea el Profesor Tell, Markus Röösli, tuvo hace tiempo una barba parecida a la de Tell y ya había probado antes a tirar con la ballesta: „Mi padre tenía una ballesta pequeña en casa y me de vez en cuando me dejaba disparar”, dice el redactor online de Zúrich. Markus se tropezó por casualidad con el Profesor Tell mientras buscaba concursos en internet y en las redes sociales. „Conocía TRANSLATION-PROBST S.A. porque estudié en la misma universidad que su director, Roman Probst, y me hice fan del Profesor Tell en Facebook”. Ha merecido la pena. Markus ya sabe qué hará con su moneda de oro: Cuando era niño, mi padrino me regaló una vez una moneda de oro. Por eso ahora quiero regalarle la mía a mi ahijada.

En tan sólo unos días, Markus podrá agradecer personalmente el premio al Profesor Tell ya que TRANSLATION-PROBST S.A. participará en la feria SuisseEMEX’11. “Gracias a las entradas gratuitas que regala TRANSLATION-PROBST S.A., puedo ir incluso gratis”, dice el ganador con una sonrisa.

admin Ferias / eventos, Professor Tell, Sin categoría , , , , , ,

TRANSLATION-PROBST S.A. vince Call for Eye-Catcher alla emex11

miércoles, 3 de agosto de 2011

Eye-CatcherTRANSLATION-PROBST S.A. ha ganado el Call for Eye-Catcher de la SuisseEMEX’11. Con ello, TRANSLATION-PROBST S.A. se convierte en una de las seis empresas que disponen de un stand adicional en la feria SuisseEMEX (han podido participar más de 350 expositores). El concepto del Profesor Tell será presentado en dos stands situados en los pabellones 3 y 4. “Los visitantes de la EMEX podrán probar el juego online del Profesor Tell. Podrán demostrar, si al igual que nuestros textos de marketing y traducciones también dan en el blanco”, comenta Roman Probst, Director de la empresa. “Y aquellos que tras probar el juego online situado junto al Eye-Catcher quieran probar la ballesta de verdad, podrán hacerlo visitando nuestro segundo stand, situado en el pabellón 4 junto al Foro Online”. Roman Probst ofrecerá en el Foro Online y junto al experto en Google, Beat Z’graggen, una ponencia sobre la adquisición de clientes y el aumento de los beneficios gracias al marketing online.

TRANSLATION-PROBST S.A. adelanta a Gillette

Award CCAdemás del Call for Eye-Catcher, TRANSLATION-PROBST S.A. y el Profesor Tell se han clasificado para el Social Media Award de AwardVoting für Social Media Award CC, el concurso nacional de las mayores campañas suizas en los medios sociales. Por el momento, la campaña del Profesor Tell se encuentra entre las 20 primeras, a la altura de las de Gillette y Migros. Por primera vez, se concederá un premio del público, que podrá votar a través de Facebook hasta el día 15 de agosto de 2011. Finalmente, las tres mejores campañas competirán por el título hasta finales de agosto.

¡Vótenos en Facebook!

Reserve su entrada gratuita para la SuisseEMEX y asista a nuestra ponencia o visítenos en cualquiera de nuestros stands.

admin Ferias / eventos, Ponencias, Professor Tell, Redacción, Sin categoría, Traducción , , , , , , , , , , , , ,

La ganadora de la moneda del oro conoce al profesor Tell por una amiga

miércoles, 13 de julio de 2011
Christine Troncado

Christine Troncado

Aunque nunca haya visto al profesor Tell en persona, Christine Trincado ha ganado la moneda de oro de junio gracias a hacerse fan de él en Facebook por una amiga: “Estoy muy contenta y ahora mismo se lo voy a contar a mi amiga”, dice la chica del Tesín con raíces españolas.

En el juego online ya ha tirado a la diana del profesor Tell, aunque hasta ahora nunca ha tenido en mano una ballesta de verdad. En la feria SuisseEMEX a finales de agosto se dará la siguiente posibilidad de conocer al profesor Tell en persona y de tirar con su ballesta. “Por esas fechas estaré de vacaciones”, dice la futura puericultora que ya sabe dónde va a guardar la moneda de oro: “La pondré sobre mi escritorio, así, cuando esté trabajando siempre me acordaré de la suerte que el profesor Tell me ha dado”.

El equipo de TRANSLATION-PROBST S.A. le desea a Christine mucha suerte, próximamente para los exámenes para ser puericultora. Ya ha hecho los exámenes escritos: “Ahora ya sólo queda el exámen práctico, la lección ante los expertos de Berna.”

admin Ferias / eventos, Professor Tell , , , ,

Una tiradora de ballesta gana en la aiciti la moneda de oro del mes de mayo

jueves, 9 de junio de 2011
Nicole Moor

Nicole Moor

Mientras que el dólar alcanza mínimos históricos, el precio del oro aumenta. Así que Nicole Moor ha tenido el doble de suerte al ganar la moneda de oro del mes de mayo. „Disparé con la ballesta en el stand de TRANSLATION-PROBST S.A. en la feria aiciti y me hice inmediatamente fan del Profesor Tell. Me alegro mucho de haber ganado la moneda”, dice la estudiante de Publicidad. „No me pareció fácil manejar la ballesta, pero disparar junto al Profesor Tell fue muy divertido“, recuerda Nicole Moor. Esta joven de 21 años tiene pensado colocar la moneda de oro en su habitación, como si fuese un trofeo y quiere pedirle a una amiga que le haga un marco. „Así, podré mostrarles la moneda de oro a todos mis invitados y contarles mi historia con TRANSLATION PROBST S.A.”

¿Quiere ganar la moneda de oro del mes de junio?

Unas traducciones y unos textos que den en el blanco son un tesoro. Por eso, el Profesor Tell regala cada mes una moneda de oro.

Visite ahora mismo el perfil de Facebook del Profesor Tell y hágase fan. O pruebe el tiro con ballesta online. El Profesor Tell sortea todos los meses una moneda de oro entre los fans ganadores que hayan participado en nuestro juego online.

admin Ferias / eventos, Professor Tell , , , , ,

Profesor Tell – el estándar de oro

jueves, 28 de abril de 2011

Tiro con ballesta con el Profesor Tell

Nuestro Profesor Tell es auténtico, ¡y siempre da en el blanco! Apunta con agudeza, visualiza su objetivo y finalmente aprieta el gatillo sin que le tiemble el pulso. Su buena puntería es legendaria, es un tirador de calidad. Por ello le ha sido otorgado el título de Profesor y representa la garantía de calidad de TRANSLATION-PROBST S.A.

Para que usted también dé en el blanco con su público, después de que nuestros traductores nativos especializados finalicen sus traducciones y textos, un profesor universitario se encargará de corregirlos. De esta manera, recibirá traducciones de calidad, adaptadas al contexto social y de la especialidad, consistentes y respetuosas con su Lenguaje Corporativo. Y todo ello al mejor precio.

Confíenos sus traducciones y textos: unas traducciones y unos textos que den en el blanco son un tesoro. Apueste por lo seguro.

El Profesor Tell regala oro

Como unas traducciones y unos textos que den en el blanco son un tesoro, el Profesor Tell regala cada mes una moneda de oro. La primera: hoy viernes 29 de abril.

Hágase fan ahora mismo y gane una moneda de oro

¿Usted también quiere ganar una moneda de oro? Entre ahora mismo en el perfil de Facebook del Profesor Tell y hágase fan. O pruebe el tiro con ballesta online. El Profesor Tell sortea cada mes una moneda de oro entre los fans que participen en el concurso.

admin Professor Tell , , , , , ,

Textos que llegan al corazón

martes, 8 de febrero de 2011

¿Quiere llegar al corazón de sus clientes? Ya sea con una carta de agradecimiento o un texto publicitario, gracias a los textos y traducciones de TRANSLATION-PROBST S.A., llegará al corazón de sus clientes. Esto hará que sus beneficios despeguen: ya sea antes o después de San Valentín.

El éxito que su producto tenga en el mercado depende de sus textos. Sin embargo, el contenido del texto sólo representa la mitad. La clave del éxito está en el “cómo”. Las imágenes que sus textos generan en la mente de sus clientes y los sentimientos que provocan conducen al éxito. Es como en el amor: la música sólo suena cuando decimos “te quiero” con firmeza y mirándonos a los ojos. Pero, ¿cómo llegan las imágenes y los sentimientos a sus clientes en el extranjero? Sólo logrará llegar al corazón, cuando las traducciones de sus textos tengan en cuenta las particularidades de la lengua y las preferencias del grupo al que van dirigidas.

Por ello, si quiere que su producto surta efecto, tiene que preguntarse si se expresa de manera convincente. Por ejemplo, en su página web. Nuestros traductores son especialistas en adaptar sus textos al público al que van dirigidos en la lengua deseada.

¿Son sus clientes potenciales capaces de encontrarle en Google? Para ello, tiene que:

- Saber qué términos buscan esos clientes potenciales (artículo).

- Emplear adecuadamente dichos términos en su página web.

TRANSLATION-PROBST S.A. es la primera, y hasta el momento la única, empresa suiza de traducción online con Servicio Terminológico gratuito. Recopilamos las palabras clave que buscan sus clientes, y le garantizamos que sean consistentes en todas las lenguas. Este es un instrumento que conduce al éxito ya que así, sus clientes le encontrarán con toda seguridad.

Sin embargo, esto no es todo. La segunda cuestión es: ¿Consigue que los que visitan su página web se conviertan en clientes? Obviamente, tiene que partir de que sus clientes potenciales entienden su texto. Pero, ¿formula sus textos de manera que su mensaje llegue al corazón de sus clientes? TRANSLATION-PROBST S.A. es la primera empresa de traducción con garantía de calidad. Para que sus traducciones produzcan el efecto deseado sobre sus destinatarios, su texto es sometido a un proceso de control de calidad. Nuestros traductores especializados oficiales son expertos en diferentes especialidades y traducen hacia más de 30 lenguas. Además, tienen en cuenta sus objetivos comunicativos, las particularidades del país y las preferencias del público al que van dirigidos sus textos.

¿Empresa de traducción? ¿Traducciones de marketing? ¿Traducciones para la publicidad? ¡Haga la prueba y busque estos términos en Google! TRANSLATION-PROBST S.A. está, desde hace meses, en los primeros puestos. Y todo ello gracias a nuestra colaboración con la empresa Worldsites. Sabemos de dónde viene, sabemos de qué hablamos y sobre qué escribimos. Échele un vistazo al artículo publicado en Marketing+Kommunikation.

Joshua Corrección, Equipo, Professor Tell, Redacción, Revisión, Traducción, Traducción especializada y corrección , , , , ,

¡No busque más traducciones ni textos acertados!

lunes, 6 de septiembre de 2010

¡Dé en el blanco con su público!

Los traductores especializados de TRANSLATION-PROBST S.A. no sólo conocen su terminología especializada debido a sus años de experiencia y la continua formación que reciben, sino también dominan el entorno cultural que rodea a la lengua meta de la traducción. Además, cada traducción realizada por TRANSLATION-PROBST S.A. es revisada por uno de los cerca 30 profesores universitarios que colaboran con nosotros y que garantizan la completa ausencia de errores en la traducción.

Yo represento esa garantía de calidad ya que, al igual que mis traductores y profesores universitarios de TRANSLATION-PROBST S.A. aciertan con sus traducciones en el público, yo siempre doy con mi ballesta en el blanco.

Me buscaron durante mucho tiempo porque represento la máxima calidad, y TRANSLATION-PROBST S.A. me ha encontrado.

Si busca una agencia de traducción profesional, ¡está en el sitio adecuado!

admin Corrección, Equipo, Ferias / eventos, Professor Tell, Redacción, Revisión, Traducción, Traducción especializada y corrección , , , , , ,