Archivo

Entradas Etiquetadas ‘Roman Probst’

Ponencia de Roman Probst: TRANSLATION-PROBST S.A. como ejemplo de buenas prácticas en terminología y lenguaje corporativo

martes, 28 de febrero de 2012

La principal empresa a nivel mundial en materia de software para traducción y gestión terminológica, SDL, realiza una gira de exposiciones sobre buenas prácticas y estará el próximo 16 de marzo en Basilea. En esta ocasión, su objetivo consiste mostrar a las empresas suizas que ofrecen servicios de traducción, la importancia del lenguaje corporativo/terminología. Además, se tratará la cuestión de cómo aplicar el trabajo terminológico en la práctica.

TRANSLATION-PROBST S.A. se ha hecho famosa por ser la primera y única empresa de traducción que ofrece un Servicio Terminológico gratuito a sus clientes fijos. Tanto es así, que nuestros colaboradores LSP de SDL han invitado a Basilea al director de nuestra empresa para participar en la gira como ponente sobre buenas prácticas. Así, el 16 de marzo, Roman Probst ofrecerá una ponencia sobre “La importancia de la terminología en el marco del lenguaje corporativo”. El propósito de la ponencia se centra en dar a conocer cuáles son los significativos valores añadidos que aporta una terminología unificada y homogénea y cómo se gestiona el trabajo terminológico en TRANSLATION-PROBST S.A.

La terminología es un componente fundamental de la identidad corporativa. Esta se refuerza gracias al uso de una terminología homogénea, que favorece el aumento del nivel de reconocimiento de la empresa por parte de los clientes. De este modo, se consigue marcar una diferenciación con respecto a la competencia. Además del constante crecimiento de la demanda de traducciones especializadas y del número de lenguas meta, la terminología homogénea es fundamental y tiene un valor incalculable. Por todo ello, TRANSLATION-PROBST S.A. ofrece un amplio Servicio Terminológico gratuito para sus clientes fijos.

¿Es traductor o trabaja en una agencia de traducción? Inscríbase en la gira.

Aquí podrá obtener más información sobre terminología y lenguaje corporativo.

Roman Equipo, Ferias / eventos, Ponencias, Redacción, Revisión, Terminología, Traducción, Traducción especializada y corrección , , , , , , , ,

Las mejores notas y el podium para TRANSLATION-PROBST S.A.

viernes, 30 de diciembre de 2011
Team TRANSLATION-PROBST AG

Team TRANSLATION-PROBST S.A.

En 2011, el equipo de TRANSLATION-PROBST S.A. se contagió de la fiebre del oro y las medallas. Todo comenzó con la exitosa iniciativa mensual de las monedas de oro para los fans del Profesor Tell en Facebook, que mantuvo ocupados a sus fans mes a mes.

A principios de año, TRANSLATION-PROBST S.A. obtuvo la primera condecoración: con el modelo de colaboración „Client Catcher“, Roman Probst llegó a la final de „Inno-Slams“ del Foro de Innovación Turística organizado en Baden. Impulsados por los comentarios tan positivos que recibimos, enviamos una encuesta a nuestros 100 clientes más importantes para medir su nivel de satisfacción. El resultado fue muy gratificante: un 5,13 por el contenido, el tono y el estilo de las traducciones, además de por su exactitud a la hora de llegar al público, por su exacta terminología y finalidad.

Ya en verano, y animados por el éxito anterior, TRANSLATION-PROBST S.A. dio un doble golpe: en la feria SuisseEMEX’11, la mayor feria suiza especializada en marketing y comunicación, obtuvimos el „Call for Eye-Catcher“ y la campaña del Profesor Tell se colocó entre las 10 primeras en los „Social Media Award“. El otoño culminó con la clasificación de TRANSLATION-PROBST S.A. para la obtención del sello KTI que otorga el Gobierno y con la ampliación de la estructura de la empresa mediante la creación de los departamentos de Business Development y Sales Management.

Roman Equipo, Ponencias, Professor Tell, Terminología, Traducción especializada y corrección , , , , , , , , , ,

Roman Probst como ponente en la entrega de premios del 7º Award-CC

viernes, 23 de septiembre de 2011

En la edición de este año de la entrega de premios nacionales Award Corporate Communications, el jurado concedió por 7ª vez el premio “Communicator” a las campañas más innovadoras. Antes de la ceremonia, Roman Probst ofreció una ponencia sobre las utilidades de los medios sociales en la comunicación corporativa junto al Dr. Guido Keel, docente y experto en medios, y Beat Z’graggen, experto en marketing online.

Los ganadores dos premios Award-CC de este año son: la asociación “login Berufsbildung” y la agencia de Zúrich “Jung von Matt/Limmat Public Relations”, por sus campañas “Login macht Erfolgsstorys möglich” y “Tecmania – steig ein in die Welt der Technik”. Además del Award-CC, por primera vez en Suiza se ha establecido una categoría especial para las campañas en los medios sociales. Tras una intensa fase de votaciones en la que participaron más de 8.400 personas a través de Facebook, el portal online de gangas “DeinDeal.ch” se hizo con el premio. Por su campaña del Professor Tell, TRANSLATION-PROBST S.A. quedó en 8º lugar, por delante de las campañas de Calida, Gillette y Mammut.

Mientras se entregaban los premios se ofrecieron interesantes ponencias. Hanning Kempe, Director de Grayling Schweiz, empresa patrocinadora del evento, ofreció una ponencia que llevaba por título “La comunicación en tiempos de la eurocrisis”. Unos minutos antes, Roman Probst, Director de TRANSLATION-PROBST S.A. ofreció una ponencia sobre las utilidades de los medios sociales en la comunicación corporativa junto al Dr. Guido Keel, docente y experto en medios de la Universidad de Winterthur, y Beat Z’graggen, experto en marketing online. Guido Keel aseguraba: “Sólo cuando el público destinatario reconoce el valor añadido que ofrece el uso de los medios sociales, resultan estos últimos útiles para las empresas”. Beat Z’graggen y Roman Probst explicaron cómo se aplica esto a la práctica.

¿No ha podido asistir a la ponencia que ofreció Roman Probst, o quiere volver a ver la presentación con más calma?

A través del siguiente enlace puede descargarse el PDF sobre las utilidades de los medios sociales en la comunicación corporativa (50 MB).

admin Ferias / eventos, Professor Tell, Terminología, Traducción, Traducción especializada y corrección , , , , , ,

jueves, 18 de agosto de 2011

miércoles, 17 de agosto de 2011

Han apostado por el caballo ganador – #EMEX11 encaminada hacia el éxito

miércoles, 6 de julio de 2011
TRANSLATION-PROBST S.A. colabora con SuisseEMEX con sus traducciones.

TRANSLATION-PROBST S.A. colabora con SuisseEMEX con sus traducciones.

SuisseEMEX – la feria suiza líder para business-to-business en la rama de marketing, comunicación y eventos ya cuenta con un elevado número de reservas. En los salones de la feria ya sólo quedan pocos lugares libres. Los expositores de la feria SuisseEMEX evidentemente han apostado por el caballo ganador.

Alrededor de 100 invitados se reunieron ayer en el evento de negocios SuisseEMEX en la Tolba Factory en Rümlang, entre ellos expositores, socios, medios de comunicación e interesados en la feria SuisseEMEX’11, que tendrá lugar del 23. al 25. de agosto.

Ewa Ming informó sobre las últimas novedades, lo más destacado e importante de la feria SuisseEMEX’11, como por ejemplo:

Ewa Ming

Ewa Ming

- Los discursos más destacados en el foro de marketing (visita sólo con invitación especial)

- Workshops interesantes y visitas guiadas

- Nuevo: charlas del campus en el foro online

- Para madrugadores: entrada gratuita hasta las 10.00 h incluidos un café y un croissant

- Programa Hosted Buyers para organizadores de seminarios y eventos (programa VIP)

- Distintos temas nuevos como diseño de experiencia de usuario, comunicación en vivo, publicidad, medio social, Facebook en B2B

Dos charlas

También enriquecieron el evento dos charlas: Anderas Lang de Schweizerische Post mostró que el marketing directo es un complemento importante del online-marketing y que es especialmente exitoso si un correo logra despertar el máximo de sentidos posibles. Mathias Vettiger de la empresa Blogwerk S.A. explicó al público el uso de medio social en B2B e incidió en que una buena página web es la base para toda actividad de medio social.

¿Desea visitar la SuisseEMEX?

Pida ahora su entrada gratuita para la feria SuisseEMEX’11 (con nuestro código: EX4839378A).

¿Está pensando qué día será el que más valga la pena visitar la feria SuissEMEX? Tenga en cuenta los temas especiales para cada día:

- 23. de agosto: día de empresarios

- 24. de agosto: día de XING-Networking

- 25. de agosto: día de vivencias Google

Conocer más sobre la feria SuisseEMEX.

¿Desea conocer los secretos de la captación de clientes y el aumento de los beneficios por medio del online-marketing? Entonces reserve una hora el día 25/08/2011 para la charla de Beat Z’graggen y Roman Probst y visite el foro online.

A propósito de “apostar por el caballo ganador”

Apueste por el caballo ganador si se trata de textos y traducciones de primera calidad. La empresa TRANSLATION-PROBST S.A. colabora con SuisseEMEX con sus traducciones. Justamente porque en traducciones y textos de marketing cada palabra tiene que dar en el clavo para que el mensaje llegue al público objetivo. Puede encontrar más información sobre la colaboración de TRANSLATION-PROBST S.A. con SuissEMEX en: http://www.suisse-emex.ch/de/aussteller/partnerangebote/

Visite la página web de SuissEMEX para ver fotografías e impresiones del evento de negocios.

admin Ferias / eventos, Ponencias , , , , , , , , , , , , , ,

“Día de la No-Publicidad”

miércoles, 11 de mayo de 2011
Jacques Séguéla trifft TRANSLATION-PROBST

Jacques Séguéla

¿Qué sería del mundo sin publicidad? Si alguien puede responder a esta pregunta, es Jacques Séguéla. Séguéla fue Consejero de RR.PP. de François Mitterrand y Propietario de HAVAS, una de las agencias de publicidad más importantes del mundo. Su ponencia, 50 años de experiencia en el mundo de la publicidad, innovación y energía de vida comprimidos en una hora, sirvió para inspirarnos. Sus experiencias son impresionantes, sus afirmaciones son sabias y sus declaraciones son lógicas. Según Séguéla, sin publicidad no existiría la independencia de los medios y sin la independencia de los medios, no habría democracia. El publicista Frank Bodin presentó a Jacques Séguéla como un gran referente, y con razón. Ya sólo por la ponencia de Séguéla, el viaje hasta Lugano mereció la pena.

Roman Probst am Tag der Nicht-Werbung

Networking

Las restricciones y prohibiciones en la publicidad no suelen tener ningún sentido. La 86ª Asamblea General de la Asociación de Publicidad de Suiza (Schweizer Werbung SW/PS) celebrada el 6 de mayo también trató el tema de la publicidad y las prohibiciones en la publicidad. Este es un tema que preocupa a publicistas, políticos y periodistas y por eso el lema de la Asamblea General fue “Día de la No-Publicidad”.

Tras la presentación de Jacques Séguéla, numerosos y conocidos políticos, periodistas y responsables de los medios debatieron sobre el tema “¿Un mundo sin publicidad?”. El debate fue moderado por el parlamentario Filippo Leutenegger:

  • Roger Brennwald, Presidente de Swiss Indoors Basel: “¿Deporte sin publicidad?”
  • Roger de Weck, Director General de SRG: “¿Medios electrónicos sin publicidad?”
  • Hanspeter Lebrument, Presidente de la Asociación de Medios de Suiza (Schweizer Medien): “¿Medios impresos sin publicidad?”
  • Natalie Rickli, Parlamentaria: “¿Política sin publicidad?”
  • Michael Gibbert, Catedrático de Marketing en USI (Università Svizzera Italiana): “¿Economía sin publicidad?”

Nuestra más sincera felicitación y nuestro mayor agradecimiento por este estupendo evento a Filippo Lombardi (Parlamentario y Presidente de la Asociación de Publicidad de Suiza, Schweizer Werbung), Ursula Gamper (Directora de SW) y a Urs Schnider (Responsable de Comunicación de SW).

Roman Ferias / eventos, Ponencias , , , , , ,

Los argumentos adecuados para la próxima negociación salarial

viernes, 8 de abril de 2011
fhlohn.ch - Interview mit Roman Probst¿Cuánto puede ganar usted como recién graduado/a? FH SCHWEIZ, la principal asociación de ex-universitarios, está llevando a cabo hasta el 11 de abril un sondeo a nivel nacional sobre los salarios de los ex-universitarios. Como agradecimiento por rellenar el cuestionario, cada participante recibe de forma gratuita un nombre de usuario y una contraseña para acceder a los resultados del sondeo. Además, se pueden ganar estupendos premios. Rellene ahora mismo el formulario y prepárese para la próxima negociación salarial. www.fhlohn.ch

Roman Probst

Roman Probst

La historia del éxito:

“Un empresario con éxito, gracias a su formación universitaria”: échele un vistazo a la entrevista con Roman Probst, Director de TRANSLATION-PROBST S.A.

admin Professor Tell, Sin categoría , , , , , , ,

Derritiendo la pista…

sábado, 5 de febrero de 2011

El blogger Sascha Lobo y Roman Probst en el evento de NZZ del 3.2.2011La visita al Evento de Lanzamiento organizado por NZZ en la pista de patinaje sobre hielo de „Dolder Sports”, en Zürichberg, ha merecido la pena. NZZ celebró el lanzamiento de su página web y su portal junto a numerosos visitantes y clientes del mundo de la publicidad. Uno de los momentos más importantes lo protagonizó Sascha Lobo, blogger de culto, con su ponencia sobre cómo y por qué la red cambia a la sociedad, qué consecuencias puede tener y cómo empresas, instituciones y particulares pueden reaccionar. Su ponencia logró cautivar a los especialistas en comunicación. El evento contó con numerosos bares y puestos de comida, además de una carpa en la que se podía tomar una copa de whiskey y fumar un cigarro. Los más deportistas se atrevieron con los patines y dieron un par de vueltas a la pista. Definitivamente, la fiesta de NZZ acabó derritiendo la pista…

Joshua Equipo, Ferias / eventos, Sin categoría , , , ,

Buen trabajo… ¡buen vuelo!

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Cinco años depués de su creación, TRANSLATION-PROBST S.A. ha alcanzado en octubre de 2010 su mayor volumen de ventas.

¿No cree que esto merece una recompensa? Como agradecimiento por el extraordinario volumen de ventas y por el asesoramiento diario y durante el fin de semana a nuestros clientes, el equipo de gestión de proyectos ha podido disfrutar de un viaje en helicóptero.

Échele un vistazo al vídeo, y disfrute de una visita de altura sobre el lago Constanza.

Roman Equipo, Ferias / eventos , , , , , ,