Archivo

Entradas Etiquetadas ‘Traductores’

¿Qué tan satisfechos están nuestros clientes? Analizamos los resultados de la encuesta realizada a nuestros clientes:

sábado, 14 de enero de 2012

Raiffeisen, Adecco, Schindler, Zürich Turismo y 100 empresas más han evaluado los servicios de TRANSLATION-PROBST S.A. A continuación podrá descubrir por qué nuestro servicio de traducciónha obtenido una nota media de 5.15 y con base en qué criterios han sido calificadas nuestras traducciones, textos y servicios.

La encuesta dio constancia de la satisfacción de los clientes con la calidad de nuestras traducciones, textos y servicios. Los encuestados evaluaron (además del contenido, la corrección, el tono, la terminología y el estilo) la adaptación al público al que va dirigido el texto y la satisfacción del cliente. Los servicios que ofrece nuestra empresa de traducción fueron sometidos a evaluación durante varios meses y fueron calificados con notas entre uno (muy malo) y seis (muy bueno). En la encuesta, TRANSLATION-PROBST S.A. obtuvo una nota media muy buena ( 5.15), un resultado muy satisfactorio, pues ¿qué opinión  más valiosa y sincera que la de los clientes?

Sin embargo, los números no bastan. También son muy importantes los comentarios de nuestros clientes. En la encuesta no sólo se podía evaluar, sino que también se podían hacer comentarios sobre los servicios de la empresa. La mayoría de las empresas que participaron en la encuesta coincidieron en que siempre encontramos el tono adecuado. Algunos clientes, sin embargo, desearían que las traducciones se acercasen más al original, Mientras que otros por el contrario, preferirían que se formulasen de manera más libre. Para poder valorar debidamente estos detalles, le ofrecemos la posibilidad de facilitarnos este tipo de información por teléfono o a través del „Formulario Briefing” (si se trata de un encargo online). De este modo, podemos asegurarnos de que la traducción se formula tal  como usted desea y de que encontramos el tono y el estilo con el que usted llegará al público al que se dirige. Pero nuestros clientes no sólo están satisfechos con la calidad de nuestros servicios. Tal y como muestra la encuesta, también valoran muy positivamente la confianza que les transmitimos.

Además, analizamos por qué las empresas nos confían sus traducciones y cómo han conocido nuestra empresa. Las respuestas ofrecieron dos datos clave: la mayoría de los clientes se decidió por nuestra empresa gracias a la recomendación de otro cliente nuestro. Otros conocieron nuestra empresa en la feria SuisseEMEX o Swiss Online Marketing de Zúrich.

¿Está buscando el colaborador ideal que le ofrezca servicios de traducción?

Entonces, apueste por TRANSLATION-PROBST S.A.: le garantizamos que unas traducciones y unos textos que den en el blanco son un tesoro. Le ofrecemos traducciones y textos con garantía de calidad y, si lo desea, con Servicio Terminológico y entrega urgente. Contando con nosotros como colaborador en el ámbito de la traducción su mensaje llegará seguro al público al que se dirige. Pónganos a prueba. Tendrá su presupuesto en 20 segundos: https://online.translation-probst.com/weborder/default.aspx?partnerid=1&lang=es

Team Corrección, Equipo, Ferias / eventos, Interpretación, Redacción, Revisión, Terminología, Traducción, Traducción especializada y corrección , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Economía suiza: ¿Frenando o en el carril de adelantamiento?

jueves, 16 de diciembre de 2010

Recientemente, la emisora DRS (Escuchar podcast) declaró que la economía suiza está superando cualquier pronóstico de crecimiento. Uno de los motivos es el mercado interior y el gran número de medianas empresas que tienen éxito, y que gracias a su oferta, han alcanzado una ventaja de competencia. Ofrecen productos cuya calidad es difícilmente comparable con la de otros productos. Además, son importantes proveedores de grandes empresas. Según radio DRS, todavía existen sectores con problemas. Por ejemplo, el sector turístico y las exportaciones. La culpa de este problema la tienen la baja cotización del euro y del dólar. En caso de no prever un final para esta crisis financiera, (algo que muchos esperan), la situación todavía se complicará más para las empresas de estos sectores.

Si las empresas exportadoras y del sector turístico quieren tener éxito, tienen, según expertos en economía, que entre otras cosas, orientarse al mercado extranjero. Para ello, es necesario alcanzar una mayor especialización y una proyección internacional.

Una mediana empresa muy innovadora que ha dado el salto al extranjero es FREITAG, empresa dedicada a la confección de bolsos. Según la edición 11/10 de „Marketing & Kommunikation”, FREITAG apuesta por valores suizos demostrados, modernas colecciones y una cuidada estrategia de comunicación y marketing. FREITAG prevé un crecimiento del 20-25% en 2010.

Desde hace algún tiempo, TRANSLATION-PROBST S.A. ofrece sus servicios de traducción a FREITAG. En sus textos, FREITAG utiliza una buena dosis de juegos de palabras y dobles sentidos, pero sin dejar de lado la seriedad gramatical. Para que los textos de FREITAG estén correctamente dirigidos hacia su público, son traducidos por traductores especializados, que tienen amplios conocimientos sobre marketing y comunicación. El traductor cuenta con la ayuda del programa de gestión terminológica SDL MultiTerm, para que la terminología de sus traducciones sea siempre homogénea. No obstante, en este ámbito, una traducción demasiado pegada al texto original carecería de sentido. Para traducir los juegos de palabras, las metáforas o los dobles sentidos presentes en este tipo de textos, hace falta echarle imaginación y contar con amplios conocimientos del trasfondo. TRANSLATION-PROBST S.A. está orgulloso de poder formar parte de la identidad lingüística y del éxito internacional de FREITAG.

El año pasado, TRANSLATION-PROBST S.A. tuvo éxito de un modo similar. Un estudio representativo llevado a cabo con motivo de la Semana de la Publicidad en el que se valoraban diferentes campañas de publicidad suizas, examinó la publicidad de Isostar, centrada en el corredor de maratón suizo Röthlin. Los textos de TRANSLATION-PROBST S.A. alcanzaron el podio en las categorías „Awareness” y „Brand Fit” (ver ejemplos de trabajos realizados).

Leer artículo publicado en Xing.

admin Corrección, Revisión, Traducción, Traducción especializada y corrección , , , , , , ,

Tendencias, innovaciones y textos de marketing que dan en el blanco

viernes, 3 de diciembre de 2010

El 1 de diciembre, SuisseEMEX, la mayor plataforma de marketing de Suiza, presentó las últimas tendencias, innovaciones e ideas de marketing, así como la próxima feria que tendrá lugar en agosto de 2011.

Como colaborador de SuisseEMEX, TRANSLATION-PROBST S.A. aprovechó este evento informativo para darse a conocer a potenciales expositores y visitantes, ya que el primer paso para alcanzar el éxito consiste en contar con un texto de marketing que dé en el blanco, ya sea en francés, alemán, inglés o cualquier otra lengua.

TRANSLATION-PROBST S.A. y el Profesor Tell volverán a estar presentes en 2011 en esta plataforma única de negocios y experiencias B2B, y presentarán sus servicios a sus 400 expositores y más de 12.500 visitantes.

Joshua Ferias / eventos, Interpretación, Redacción, Revisión, Traducción, Traducción especializada y corrección , , , , , , ,

¡No busque más traducciones ni textos acertados!

lunes, 6 de septiembre de 2010

¡Dé en el blanco con su público!

Los traductores especializados de TRANSLATION-PROBST S.A. no sólo conocen su terminología especializada debido a sus años de experiencia y la continua formación que reciben, sino también dominan el entorno cultural que rodea a la lengua meta de la traducción. Además, cada traducción realizada por TRANSLATION-PROBST S.A. es revisada por uno de los cerca 30 profesores universitarios que colaboran con nosotros y que garantizan la completa ausencia de errores en la traducción.

Yo represento esa garantía de calidad ya que, al igual que mis traductores y profesores universitarios de TRANSLATION-PROBST S.A. aciertan con sus traducciones en el público, yo siempre doy con mi ballesta en el blanco.

Me buscaron durante mucho tiempo porque represento la máxima calidad, y TRANSLATION-PROBST S.A. me ha encontrado.

Si busca una agencia de traducción profesional, ¡está en el sitio adecuado!

admin Corrección, Equipo, Ferias / eventos, Professor Tell, Redacción, Revisión, Traducción, Traducción especializada y corrección , , , , , ,

Profesor Tell: dar elocuentemente en el blanco

miércoles, 18 de agosto de 2010

El héroe nacional suizo Guillermo Tell y un traductor tienen bastante en común. Ya sea con palabras o con la flecha, sólo vale dar en el blanco. En el caso de la traducción, no llega con el puro significado de las palabras: el contexto social, el tono de la lengua y el público al que va destinada también son elementos a tener en cuenta. Para que no se cuele ningún error, TRANSLATION-PROBST S.A. trabaja con más de 30 profesores universitarios que controlan cada texto y traducción. El Profesor Tell representa esa garantía de calidad elocuente y acertada.

Ganar competencia lingüística

El Profesor Tell pretende que la sociedad suiza tenga un gran dominio de las lenguas. Por eso ha organizado una competición de tiro online en la que se sortearán entre los mejores tiradores premios relacionados con el mundo de las lenguas: una estancia de dos semanas en Australia para practicar inglés, un asesoramiento sobre cómo optimizar la herramienta Google, o traducciones. Entrarán en el sorteo aquellos tiradores que se hayan hecho fan del perfil del Profesor Tell en Facebook. Al hacerse fan del Profesor estarán al día de las novedades del mundo de las lenguas.

Encuentro con el mismísimo Profesor Tell

El Profesor Tell no es sólo una figura virtual. Aquellos que asistan del 24 al 26 de agosto de 2010 a la SuisseEMEX, feria especializada en marketing, eventos y promociones, podrán conocer personalmente al Profesor Tell, que estará en el stand de TRANSLATION-PROBST S.A. Tell llevará su ballesta y ofrecerá a los que nos visiten la posibilidad de tirar. Aquellos tiradores que den en el blanco se llevarán un vale por una traducción de TRANSLATION-PROBST S.A.

Pásese a visitarnos y dé en el blanco.

admin Corrección, Ferias / eventos, Professor Tell, Redacción, Revisión, Traducción, Traducción especializada y corrección , , , , , ,