Pourquoi privilégier la terminologie?

A quoi sert la terminologie? De plus en plus de sociétés reconnaissent qu’avoir leur propre terminologie, leur jargon d’entreprise, est avantageux. La terminologie permet d’éliminer les problèmes de communication et assure la cohérence, la qualité et la clarté des textes. En employant toujours les mêmes termes pour désigner les mêmes choses, le langage devient clair, cela évite de se perdre dans une multitude de termes. Pour nous aussi, la terminologie joue un rôle important car l’homogénéité du jargon d’entreprise simplifie la traduction des textes et en augmente sa qualité. A l’heure actuelle, les connaissances techniques évoluent rapidement mais la mise à jour des dictionnaires se fait lentement, ces derniers n’apportent pas de véritable aide, la gestion de la terminologie est beaucoup plus efficace. Qu’est-ce que la gestion terminologique façon TRANSLATION-PROBST? Le travail sur la terminologie comprend la saisie, la description des termes spécialisés ainsi que leur accès dans la banque de données. Sur demande, nous pouvons élaborer votre terminologie de A à Z ou enrichir votre glossaire déjà existant. Pour cela, nous faisons une liste des termes importants, présents dans vos textes, et nous l’ajoutons dans notre banque de données. Pour la gestion de la terminologie d’entreprise de nos clients nous travaillons avec le logiciel SDL MultiTerm. Puisqu’une banque de données doit régulièrement être mise à jour, nous enrichissons continuellement nos listes terminologiques à partir des derniers textes et dernières traductions. Ainsi sommes-nous constamment en contact direct avec nos clients. Quelle plus-value vous apporte notre service de terminologie gratuit? « Depuis que TRANSLATION-PROBST SA traduit nos textes, nous n’avons plus de réclamation signalant la présence de fautes ou d’autres problèmes de qualité. Nous le devons à votre service de terminologie gratuit. » (Beat Baumgartner, marketing, Schindler) Nous nous chargeons des tâches minutieuses et rassemblons les termes-clés. Comme le montre le témoignage de Monsieur Baumgartner, investir dans la technologie et consacrer du temps à la terminologie ont été profitables car nos clients sont de plus en plus nombreux à profiter de ce service gratuit. Découvrez ici ce que signifient les termes terminologie et gestion de terminologie et ce qu’apporte la terminologie à votre entreprise

  1. 22/07/2011 à 10:45 | #1

    credo che la terminologia tecnica venga usata sempre più perché rende l’azienda più elegante e di facciata.
    fondamentalmente tutti ormai diciamo week end anzichè fine settimana e non ne capisco il motivo.

  2. 08/08/2011 à 08:22 | #2

    Buongiorno e grazie mille per il vostro commento. Sì, ha ragione che oggigiorno si usano molti termini per lo stesso concetto. Ecco perché TRANSLATION-PROBST offre ai suoi clienti aziendali questo servizio gratuitamente, così garantiamo che in tutti i testi, in tutte le lingue siano sempre utilizzati gli stessi termini nel modo corretto.

  3. 26/08/2014 à 17:39 | #3

    Anche io concordo con quando detto dall utente Agenzia Traduzioni, penso che sia fondamentale per tutti utilizzare una terminologia appropriata riferita ai campi di applicazione richiesti.
    I testi di oggi non riescono a offrire un servizio appropriato all utente finale.

  4. 09/09/2014 à 13:41 | #4

    Ancora buongiorno e grazie per la partecipazione!
    L’uniformità terminologica dei testi è ormai diventata irrinunciabile per tutte le aziende che vogliono fornire un servizio di qualità. Per questo motivo a TRASLATION-PROBST ci adoperiamo per evitare varianti di termini tecnici, le quali non solo sarebbero indice di un basso livello qualitativo, ma potrebbero anche risultare fuorvianti per il destinatario del testo, creando dei fraintendimenti. Non bisogna poi dimenticare che l’uniformità terminologica è anche fondamentale per far sì che un’azienda si distingua dalle concorrenti, permettendo in questo modo ai clienti acquisiti o potenziali di individuarla con più facilità sul mercato.
    Buona giornata a tutti!

  1. Pas encore de trackbacks