Archive

Archives pour 07/2011

Nouvelle marque pour Zürich

14/07/2011

Avec la marque « Zürich – World Class. Swiss Made », le canton de Zürich, la ville de Zürich et Zürich Tourisme veulent renforcer la notoriété et l’image de Zürich en Suisse et sur le marché international. Cette présence commune vise à accroître la demande touristique, encourager l’installation de nouvelles entreprises et la création d’emplois supplémentaires, permettant ainsi de consolider l’économie de la région.

S’investir pour une qualité élevée et faire découvrir la Suisse

Le nouveau logo et le nouveau slogan « Zürich – World Class. Swiss Made » expriment parfaitement ce qui distingue Zürich dans tous les domaines: son implication pour les standards les plus élevés, la qualité suisse et le sérieux.

Le langage corporate joue le rôle de locomotive!

Le Conseiller d’état Ernst Stocker l’explique en ces mots: « Lorsque les différentes organisations parlent d’une seule voix, nous sommes bien plus forts et convaincants. Après de nombreuses années, nous avons désormais une marque commune et cohérente pour Zürich, laquelle sera une bonne locomotive pour tout le canton de Zürich. »

En savoir plus à ce sujet

En savoir plus au sujet du langage corporate et de la terminologie!

TRANSLATION-PROBST SA est l’agence de traduction attitrée de Zürich Tourisme depuis plus de trois ans et également sponsor or du Zürich Spirit Club, le club des promoteurs de Zürich Tourisme. Que pense Zürich Tourisme de la qualité de nos services de traduction? Lisez le témoignage!

La gagnante du Vreneli en or a découvert le professeur Tell grâce à une amie

13/07/2011
Christine Troncado

Christine Troncado

Elle n’a encore jamais rencontré le professeur Tell, mais comme elle est devenue fan de sa page sur Facebook grâce à une amie, Christine Trincado a gagné le Vreneli en or du mois de juin. « Je suis absolument ravie et je vais le raconter sans attendre à mon amie », s’exclame la Tessinoise d’origine espagnole.

Elle a réussi à atteindre la cible au jeu en ligne, mais elle n’a encore jamais tiré avec une véritable arbalète. La prochaine occasion de rencontrer le professeur Tell en personne et de s’essayer au tir à l’arbalète aura lieu au salon SuisseEMEX fin août. « Mais à ce moment-là, je serai en vacances », regrette la future jardinière d’enfants, qui sait déjà où elle va exposer son Vreneli en or: « je vais le mettre sur mon bureau, ainsi en travaillant, je n’oublierai jamais la manière dont le professeur Tell m’a porté bonheur. »

L’équipe de TRANSLATION-PROBST SA souhaite bonne chance à Christine pour la suite, en particulier pour son diplôme de jardinière d’enfants. Elle a déjà terminé les examens écrits: « il me reste encore les leçons d’examen devant les experts de Berne. »

Miser sur le bon cheval – #EMEX11 a le vent en poupe

06/07/2011
TRANSLATION-PROBST SA est le bureau de traduction partenaire de SuisseEMEX.

TRANSLATION-PROBST SA est le bureau de traduction partenaire de SuisseEMEX.

Le salon SuisseEMEX – Le plus grand salon business to business de Suisse dans les domaines du marketing, de la communication et de l’événementiel – est presque complet. Il ne reste plus que quelques places dans les halles d’exposition. Les exposants de SuisseEMEX ont apparemment misé sur le bon cheval.

Quelques 100 invités se sont retrouvés hier lors de l’événement business organisé par le salon SuisseEMEX à la Tolba Factory à Rümlang – des exposants, des partenaires, des médias et des personnes intéressées par SuisseEMEX’11, qui se déroulera du 23 au 25 août.

Ewa Ming a présenté les dernières nouveautés, les points forts & les infos les plus importantes au sujet de SuisseEMEX’11. Par exemple:

Ewa Ming

Ewa Ming

– Top Keynotes dans le forum marketing (entrée sur invitation spéciale)

– Workshops passionnants et visites guidées à thème

– Nouveau: échanges Campus sur le forum en ligne

– Pour les lève-tôt: entrée gratuite jusqu’à 10h00 avec café et croissants offerts

– Programme Hosted Buyer pour l’organisation de séminaires & d’événements (programme VIP)

– Divers nouveaux sujets, tels UX Design, LiveCom, Publishing, médias sociaux, Facebook dans le B2B

Deux présentations

Deux présentations étaient également au programme de cette manifestation. Andreas Lang de la Poste Suisse a démontré que le marketing direct est un complément important pour le marketing internet et que les mailings qui ont le plus de succès sont ceux qui s’adressent au plus grand nombre de sens possible. Mathias Vettiger de Blogwerk AG a expliqué au public le rôle des médias sociaux dans le B2B et rappelé qu’un site internet fort est indispensable pour toutes les activités de médias sociaux.

Vous souhaitez venir au SuisseEMEX?

Commandez maintenant votre billet gratuit pour le salon SuisseEMEX’11 (en indiquant notre code: EX4839378A).

Vous vous demandez quelle est la meilleure journée pour une visite au salon SuisseEMEX? Voici les thèmes principaux des différentes dates

– 23 août: journée des entrepreneurs

– 24 août: journée de réseautage XING

– 25 août: journée sur l’expérience Google

En savoir plus sur SuisseEMEX!

Vous voulez découvrir les secrets de l’acquisition de clients et de l’augmentation du chiffre d’affaires grâce au marketing en ligne? Réservez une heure le 25.08.2011 pour la présentation de Beat Z’graggen et de Roman Probst et ne manquez pas le Forum en ligne.

À propos de miser sur le bon cheval

En matière de traductions et de textes, le choix du partenaire est essentiel lorsqu’il est question d’un excellent niveau. TRANSLATION-PROBST SA est le bureau de traduction partenaire de SuisseEMEX – et cela, avec garantie de qualité. Car, précisément dans le domaine du marketing, chaque mot compte dans les traductions et les textes, afin que votre public cible reçoive votre message. Pour en savoir plus sur le partenariat avec SuisseEMEX: http://www.suisse-emex.ch/de/aussteller/partnerangebote/

Vous trouverez des photos et les meilleurs moments de la journée business sur le site internet de SuisseEMEX.