Archive

Archives pour 12/2011

Excellence et podiums pour TRANSLATION-PROBST SA

30/12/2011

Team TRANSLATION-PROBST SA

En 2011, l’équipe de TRANSLATION-PROBST SA a couru les médailles et s’est ruée vers l’or. C’est avec la campagne mensuelle très en vogue „Un Vreneli en or aux fans du professeur Tell sur Facebook“, qu’a débuté la ruée vers l’or, qui tient toute la communauté des fans en haleine.

Au printemps, TRANSLATION-PROBST SA a reçu sa première distinction:  à l’occasion du Forum de l’innovation de Tourismpool à Baden, Roman Probst est parvenu en finale du „slam innovation“ grâce à son modèle de partenariat „Client Catcher“. Porté par de nombreuses réactions positives, le bureau de traduction reconnu a lancé un sondage de satisfaction auprès de ses 100 plus gros clients. Le résultat a été très honorable, avec une note de 5,13 pour le contenu, la tonalité et le style des traductions, ainsi que pour leur adaptation parfaite au groupe cible, leur terminologie exacte et leur conformité avec l’objectif de communication.

Au cours de l’été, stimulée par ce succès, TRANSLATION-PROBST SA a récidivé avec le professeur Tell: lors du SuisseEMEX’11, le plus grand salon suisse spécialisé en marketing et en communication, nous avons remporté le „Call for Eye-Catcher“ et le professeur Tell a atteint le Top 10 du „Social Media Award“. À l’automne, deux faits marquants sont venus parachever le succès de TRANSLATION-PROBST SA: sa qualification finale vers le label fédéral pour l’innovation CTI, ainsi que la croissance interne de la société par la création des services de Business Development et de Sales Management.

Rapide, productif, simple – TRANSLATION-PROBST SA travaille avec SDL Trados Studio, le logiciel de traduction leader du marché

19/12/2011

SDL Trados Studio 2009 proposait déjà de nombreux éléments permettant de faciliter le processus de traduction. A présent, la toute dernière génération de produits SDL Trados vient d’être lancée: SDL Trados Studio 2011 propose de nouvelles fonctions qui améliorent les processus de traduction et de correction. TRANSLATION-PROBST SA suit cette évolution et travaillera avec la nouvelle version de SDL Trados Studio dès 2012.

Les projets de traduction peuvent être achevés plus rapidement, car le logiciel garantit une réutilisation rapide des contenus déjà traduits. De plus, nos clients ne doivent se préoccuper ni de la compatibilité ni de la mise en page, car le logiciel SDL Trados Studio 2011 accepte un grand nombre de types de données, de telle sorte qu’il est possible d’effectuer les traductions dans les formats et les mises en page les plus divers. Un strict respect de la terminologie est crucial pour fournir des traductions de grande qualité. Grâce à l’intégration de SDL MultiTerm dans nos processus de traduction et de correction, nos clients peuvent avoir la certitude que nous trouvons systématiquement le terme adéquat.

L’utilisation du logiciel de traduction permet à TRANSLATION-PROBST SA d’offrir à ses clients des traductions cohérentes et ce, à long terme.

Carmen met dans le mille et gagne l’or du mois de novembre

02/12/2011

Carmen Schafroth

Elle n’a encore jamais tiré à l’arbalète, ce qui ne l’a pas empêchée de mettre dans le mille au jeu. Madame Carmen Schafroth, de Balsthal, dans le Canton de Soleure, est l’heureuse gagnante du Vreneli en or du mois de novembre. Mère de deux enfants, elle surfe régulièrement sur internet et c’est ainsi qu’elle a découvert par hasard la page Facebook de Professeur Tell.

„Evidemment, je suis ravie d’avoir gagné le Vreneli en or! Ma grand-mère m’avait offert deux Vrenelis en or pour ma confirmation”, raconte cette employée à temps partiel. Malheureusement, ceux-ci ont été volés et c’est pour cette raison qu’elle ne rangera pas son nouveau Vreneli en or avec ses bijoux – elle va l’exposer dans son salon. Carmen ne suit pas vraiment l’évolution du prix de l’or, mais elle a pu donner sans hésiter la valeur de son gain en or.