Archive

Archives pour 02/2012

Présentation de Roman Probst: TRANSLATION-PROBST SA comme exemple de bonnes pratiques dans le domaine de la terminologie et du jargon d’entreprise

28/02/2012

Leader au niveau mondial, SDL, entreprise de logiciels dans le domaine de la gestion de la traduction et de la terminologie, sera à Bâle le 16 mars dans le cadre d’une tournée « bonnes pratiques » destinée aux agences de traductions. Cette fois, l’objectif est de mettre en évidence, pour les fournisseurs suisses de traduction, l’importance du jargon d’entreprise/de la terminologie . Il s’agit également de montrer comment le travail de terminologie peut être réalisé dans la pratique.

TRANSLATION-PROBST SA est le premier bureau de traduction – et le seul jusqu’à présent – à s’être fait un nom en proposant un service gratuit de terminologie à ses clients réguliers, au point que notre partenaire de prestations de services linguistiques SDL a invité le CEO de notre entreprise à faire une conférence « bonnes pratiques » à Bâle lors de sa tournée: le 16 mars 2012, Roman Probst  y fera une présentation sur le thème « L’importance de la terminologie dans le cadre du jargon d’entreprise ». Il expliquera ainsi quelle valeur ajoutée décisive une terminologie homogène permet d’apporter et comment TRANSLATION-PROBST SA réalise le travail de terminologie.

La terminologie est un élément essentiel du jargon d’entreprise. Une terminologie homogène permet de le consolider, tout en accroissant la reconnaissance de l’image de l’entreprise auprès des clients. Cela permet à l’entreprise de se démarquer de la concurrence. Comme la demande de traductions spécialisées et le nombre de langues cibles augmentent constamment, une terminologie homogène s’avère indispensable et, en fin de compte, d’une valeur inestimable. C’est pour cela que TRANSLATION-PROBST SA propose un service de terminologie complet – gratuit pour les clients réguliers.

Vous êtes traducteur/trice ou vous travaillez dans un bureau de traduction? Inscrivez-vous maintenant à la tournée.

Vous en saurez plus sur la terminologie et le jargon d’entreprise ici!

TRANSLATION-PROBST SA séduit sa clientèle avec des textes pétillants

10/02/2012

La Saint-Valentin – une excellente raison de faire à vos clients la charmante surprise d’une lettre de remerciement! TRANSLATION-PROBST SA vous y aidera avec plaisir.

Vos clients sont votre grand amour car ils constituent le cœur de la réussite de votre activité. Nous vous aidons volontiers à trouver les mots qui conviennent, sous la forme d’un court message publicitaire ou d’une lettre séduisante – nos rédacteurs composent pour vous le texte idéal. Vous avez déjà préparé un texte, mais vous trouvez qu’il lui manque un petit quelque chose? Nous remanions votre texte, améliorant ainsi votre déclaration d’amour, ce qui non seulement plaira à vos clients, mais fera aussi du bien à votre bénéfice!

La Saint-Valentin − la fête des amoureux: comment rédiger vos meilleurs messages et les placer sous le signe du romantisme, en norvégien, en anglais ou en chinois? Faites appel à nos traducteurs professionnels afin que votre message atteigne également sa cible auprès de vos clients étrangers en les touchant en plein cœur! Les mots adéquats déclenchent des émotions difficiles à décrire – vos clients se souviendront longtemps de votre charmante lettre de remerciement.

Réservez maintenant le rédacteur ou le traducteur le plus éloquent!