Archive

Archives pour la catégorie ‘professeur Tell’

Que serait Noël sans pomme

09/12/2014

Emmitouflé dans les manteaux, les écharpes, les bonnets et les gants, tout le monde est émerveillé par les illuminations de Noël qui décorent les maisons et les boutiques dans les rues. De retour à la maison, nous nous accordons une mandarine et parfois un punch. Dans de nombreux foyers planent d’ailleurs des senteurs de cannelle, de clous de girofle et de vin chaud. Impossible d’ignorer que nous sommes au milieu de l’Avent. Mais saviez-vous que la pomme est également un symbole de Noël?

La pomme: verte, jaune ou rouge, elle existe toute l’année en Suisse. C’est le symbole de l’amour, de la beauté, de la fécondité, de la tentation et du péché. Même Adam et Eve n’ont pas pu résister à ce fruit rouge et brillant et ont ainsi perdu leur place au Paradis. Blanche-Neige également se laissa séduire par une pomme et tomba raide morte à la première bouchée.

La pomme comme origine des décorations de l’arbre de NoëlCloseup on apple in chocolate glaze on plate

La pomme, ce n’est pas seulement l’assassinat et l’homicide: riche en vitamines, minéraux, oligo-éléments, acides de fruits et hydrates de carbone faciles à digérer, elle est donc parfaite pour nous maintenir en bonne santé pendant toute la période froide de l’hiver. Pour toutes ces raisons et parce qu’elle se conserve longtemps, elle était autrefois très importante en Europe du Nord et on l’accrochait à l’arbre de Noël comme décoration. Plus tard, les pommes ont été argentées et dorées, aussi ce fruit passe-t-il pour le précurseur des boules de Noël, apparues pour la première fois en 1830. Cette coutume, d’abord accessible aux seules familles aisées, a été ensuite adoptée par tout le monde. De nos jours encore, des boules de Noël brillantes et colorées ornent les arbres de Noël du monde entier.

Pas seulement appréciée à Noël

La pomme a toujours joué un rôle dans l’histoire. Dans le mythe de Guillaume Tell aussi, dans lequel le héros tire une flèche en plein milieu de la pomme placée sur la tête de son fils. L’exactitude était essentielle pour cette épreuve, car un mauvais tir aurait eu des conséquences fatales. TRANSLATION-PROBST SA opte également pour l’exactitude. Avec des traductions de qualité élevée, nous touchons en plein dans le mille auprès de votre groupe cible.

Vous aussi, peut-être serez-vous cette année assis sous un arbre de Noël décoré de pommes. TRANSLATION-PROBST SA vous souhaite un Noël doré et une nouvelle année qui atteint parfaitement sa cible.

SuisseEMEX’13: Notre 8ème participation au SuisseEMEX’13 a été un succès complet

23/08/2013

Notre 8ème participation au SuisseEMEX’13 a été un succès complet. Outre notre stand dans le hall 4, nous disposions cette année d’un stand café à l’extérieur, directement face à l’entrée.

Nous avons ainsi accueilli les visiteurs du salon avec, au choix, un bon café chaud ou un café glacé rafraîchissant. En tout, nous avons servi quelque 600 cafés chauds et 700 cafés glacés, et distribué avec Roman Probst 100 croissants à #CoffMe. Les personnes intéressées ont pu profiter de cette occasion pour poser des questions à notre CEO sur le thème « Traductions et textes ciblés ».

Nous tirons également un bilan très positif de notre stand intérieur. Les visiteurs du salon nous ont reconnus de loin avec nos chapeaux dorés et notre Professeur Tell, ambassadeur de qualité et de Swissness. Nous avons eu beaucoup de conversations intéressantes et noué de nombreux contacts. Les visiteurs pouvaient partir à la conquête de leur marché cible en tirant à l’arbalète, en compagnie du Professeur Tell. Toute personne qui a touché précisément la capitale de chaque pays en plein dans le mille a gagné un vreneli en or. Au cours des trois jours, il y a eu au total sept heureux gagnants.

Outre nos deux stands, nous avons présenté un exposé sur le forum en ligne. Roman Probst y évoquait le thème suivant: « De quelle manière les textes doivent-ils être rédigés pour être bien référencés sur Google et convaincre des clients potentiels? » Nous avons été ravis du succès rencontré par son exposé et de la forte affluence.

Impressions de ces trois jours fructueux:

EMEX13 Team Messe

SuisseEMEX13 Referat Roman Probst

emex13_publikum

Messestand Team EMEX13

Qui veut participer à la ruée vers l’or?

31/01/2012

Répondez à notre enquête clients et gagnez de l’or! Parmi tous les participants, TRANSLATION-PROBST tire au sort un Vreneli, une pièce d’or, une fois par mois – car les messages qui font mouche valent de l’or. Cela vaut donc la peine de nous confier vos textes!

Des textes parfaitement adaptés au public cible permettent d’acquérir des clients et d’accroître son chiffre d’affaires: c’est pour cette raison que la qualité figure en tête de nos priorités.

En décembre, l’or a été multiplié par deux: dans notre calendrier de l’Avent, deux « fenêtres Professeur Tell » cachaient un Vreneli – une pièce d’or. Nous félicitons les deux gagnants, Pascal Dulex, de FREITAG lab.ag, et madame Verena Wittwer, d’Oetiker.

Excellence et podiums pour TRANSLATION-PROBST SA

30/12/2011

Team TRANSLATION-PROBST SA

En 2011, l’équipe de TRANSLATION-PROBST SA a couru les médailles et s’est ruée vers l’or. C’est avec la campagne mensuelle très en vogue „Un Vreneli en or aux fans du professeur Tell sur Facebook“, qu’a débuté la ruée vers l’or, qui tient toute la communauté des fans en haleine.

Au printemps, TRANSLATION-PROBST SA a reçu sa première distinction:  à l’occasion du Forum de l’innovation de Tourismpool à Baden, Roman Probst est parvenu en finale du „slam innovation“ grâce à son modèle de partenariat „Client Catcher“. Porté par de nombreuses réactions positives, le bureau de traduction reconnu a lancé un sondage de satisfaction auprès de ses 100 plus gros clients. Le résultat a été très honorable, avec une note de 5,13 pour le contenu, la tonalité et le style des traductions, ainsi que pour leur adaptation parfaite au groupe cible, leur terminologie exacte et leur conformité avec l’objectif de communication.

Au cours de l’été, stimulée par ce succès, TRANSLATION-PROBST SA a récidivé avec le professeur Tell: lors du SuisseEMEX’11, le plus grand salon suisse spécialisé en marketing et en communication, nous avons remporté le „Call for Eye-Catcher“ et le professeur Tell a atteint le Top 10 du „Social Media Award“. À l’automne, deux faits marquants sont venus parachever le succès de TRANSLATION-PROBST SA: sa qualification finale vers le label fédéral pour l’innovation CTI, ainsi que la croissance interne de la société par la création des services de Business Development et de Sales Management.

Carmen met dans le mille et gagne l’or du mois de novembre

02/12/2011

Carmen Schafroth

Elle n’a encore jamais tiré à l’arbalète, ce qui ne l’a pas empêchée de mettre dans le mille au jeu. Madame Carmen Schafroth, de Balsthal, dans le Canton de Soleure, est l’heureuse gagnante du Vreneli en or du mois de novembre. Mère de deux enfants, elle surfe régulièrement sur internet et c’est ainsi qu’elle a découvert par hasard la page Facebook de Professeur Tell.

„Evidemment, je suis ravie d’avoir gagné le Vreneli en or! Ma grand-mère m’avait offert deux Vrenelis en or pour ma confirmation”, raconte cette employée à temps partiel. Malheureusement, ceux-ci ont été volés et c’est pour cette raison qu’elle ne rangera pas son nouveau Vreneli en or avec ses bijoux – elle va l’exposer dans son salon. Carmen ne suit pas vraiment l’évolution du prix de l’or, mais elle a pu donner sans hésiter la valeur de son gain en or.