Archive

Articles taggués ‘Goldvreneli’

Notre service de terminologie: une véritable valeur ajoutée pour nos clients!

05/02/2013

Goldvreneli-Gewinnerin TRANSLATION-PROBST AGUn vreneli en or en guise de remerciement pour votre feedback. Mme Jambresic, notre gagnante du mois de décembre peut se réjouir de ce cadeau en or inattendu. En effet, grâce au cours actuel élevé de l’or, son vreneli a une valeur de près de 200 francs.

Au cours d’un entretien téléphonique, Mme Jambresic, de la Hocoma AG, nous explique qu’une terminologie adéquate pour les traductions médicales de sa société joue un rôle essentiel. Afin de garantir une terminologie exacte, TRANSLATION-PROBST SA propose à ses clients un service de terminologie gratuit. Mme Jambresic a également eu recours à cette offre: notre équipe de terminologie d’entreprise a élaboré pour elle une liste terminologique dans les langues souhaitées. Ainsi, Hocoma AG dispose dorénavant d’un dictionnaire interne spécifique, dont le volume augmentera au gré des mandats.

Une terminologie homogène apporte de nombreux avantages: accroissement de l’identification de la société, économie sur le temps de traitement et les coûts, suppression des malentendus, etc. Armé de notre service de terminologie, vous ne pouvez être que gagnant! Et s’agissant de Mme Jambresic, cela lui a même valu un vreneli en or!

Votre feedback vaut de l’or!

28/12/2012

Un excellent bilan de fin d’année! En 2012, nos clients ont évalué leurs commandes par le biais d’une enquête de 5 minutes. Pour nous, ce feedback est un élément important pour l’assurance qualité et son amélioration.

Nous sommes d’autant plus heureux qu’en 2012, 119 clients au total ont évalué nos services avec l’excellente moyenne de 5,54 (sur 6)! Mais ce n’est pas seulement pour nous que votre avis vaut de l’or: nous désignons en effet chaque mois parmi tous les participants le gagnant d’un Vreneli, la pièce d’or la plus connue en Suisse, d’une valeur d’environ 200 francs.

Vous pourrez lire ici les réactions de nos heureux gagnants de 2012 à ce cadeau en or aussi bienvenu qu’inattendu.

« Youpi! » – Un Vreneli en or pour un repas en équipe!

13/12/2012

Notre Vreneli en or du mois de novembre revient à Mme Susanne Stefanoni, de l’association d’utilité publique a:primo. Lorsque nous l’avons informée de son prix, nous avons immédiatement reçu un e-mail disant « Youpi! ». Nous sommes donc parvenus à créer un véritable effet de surprise!

Au mois de novembre, nous avions traduit pour a:primo une brochure destinée aux parents, de l’anglais vers l’albanais, le tamoul, le russe, le turc, l’anglais, le portugais, l’arabe, l’espagnol et le kurde. Dans ce projet, il était primordial pour Mme Stefanoni que chaque traduction soit parfaitement adaptée au groupe cible, ce qui implique une formulation et une langue très claires. Vous découvrirez à la lecture de nos références combien Mme Stefanoni a été satisfaite de notre service de traduction.

Au moment de remplir l’enquête client, Mme Stefanoni savait déjà exactement ce qu’elle ferait avec un vreneli en or: un repas de Noël avec ses collègues! TRANSLATION-PROBST SA souhaite à l’équipe de a:primo de passer un très bon moment grâce à ce prix.

Le gagnant du Vreneli, une pièce d’or, du mois de juin 2012: Un futur parrain en or

14/08/2012

« Le bon n’était plus valable, c’est vrai, mais il a éveillé ma curiosité », raconte monsieur Nikoloski en évoquant son premier contact avec TRANSLATION-PROBST SA.

Le bon d’une valeur de CHF 100.– dont parle monsieur Nikoloski, lui avait été remis par un de ses collègues, qui l’avait lui-même obtenu au stand d’exposition de TRANSLATION-PROBST SA au salon Swiss Online Marketing (SOM) 2012. Lorsque, quelques mois plus tard, il y a eu un texte à traduire au sein du Département de monsieur Nikoloski, le prospectus en or lui est revenu en mémoire. La date de validité du bon était déjà dépassée, mais monsieur Nikoloski a tout de même décidé de confier sa traduction à TRANSLATION-PROBST SA – ce qui s’est révélé doublement gagnant!

« Dans l’entreprise où je travaille, il est difficile de prévoir quand nous aurons besoin de traductions. Mais lorsque nous devons faire réviser ou traduire des textes juridiques, il est indispensable de pouvoir compter sur une qualité impeccable et des délais de livraison très courts. » En s’adressant à TRANSLATION-PROBST SA, le premier bureau de traduction suisse avec garantie de qualité, monsieur Nikoloski a donc trouvé le partenaire en or. Car tous les textes que nous traduisons sont ensuite corrigés par un professeur des Hautes écoles ou un maître de conférences. Et, si le temps presse, nous vous livrons vos textes dans un délai de 3 heures.

En remplissant le formulaire d’évaluation, monsieur Nikoloski ne s’attendait pas du tout à gagner un Vreneli. D’ailleurs, il n’avait encore jamais rien gagné. « En tout cas, jamais sans fournir un effort important », conclut-il en riant.

Pour l’instant, monsieur Nikoloski pense conserver son Vreneli. Mais s’il devait devenir parrain, il aurait ainsi déjà le cadeau idéal!

Qui veut participer à la ruée vers l’or?

31/01/2012

Répondez à notre enquête clients et gagnez de l’or! Parmi tous les participants, TRANSLATION-PROBST tire au sort un Vreneli, une pièce d’or, une fois par mois – car les messages qui font mouche valent de l’or. Cela vaut donc la peine de nous confier vos textes!

Des textes parfaitement adaptés au public cible permettent d’acquérir des clients et d’accroître son chiffre d’affaires: c’est pour cette raison que la qualité figure en tête de nos priorités.

En décembre, l’or a été multiplié par deux: dans notre calendrier de l’Avent, deux « fenêtres Professeur Tell » cachaient un Vreneli – une pièce d’or. Nous félicitons les deux gagnants, Pascal Dulex, de FREITAG lab.ag, et madame Verena Wittwer, d’Oetiker.