Archivio

Archivio per luglio 2011

Nuovo marchio per Zurigo

14 luglio 2011

Con il marchio “Zürich – World Class. Swiss Made” Kanton Zürich, Stadt Zürich e Zürich Tourismus intendono accrescere la notorietà e consolidare l’immagine della città di Zurigo sia a livello nazionale che internazionale. L’obiettivo è quello di incrementare la domanda turistica grazie ad un progetto comune, creare nuove aziende e nuovi posti di lavoro, rafforzando così l’economia della regione.

L’impegno per la massima qualità e l’affermazione degli standard svizzeri

Il nuovo logo e il nuovo slogan “Zürich – World Class. Swiss Made” sono l’emblema di ciò che contraddistingue Zurigo in tutti gli ambiti: la dedizione nel garantire standard di eccellenza, qualità svizzera e affidabilità.

#mce_temp_url#Il corporate language come elemento guida!

Stocker, membro del governo cantonale, afferma: “Se uniamo le nostre voci, saremo più forti e convincenti. Ora, dopo molti anni, è nato Zürich, il marchio comune che potrà coinvolgere e trascinare l’intero cantone di Zurigo.”

Per saperne di più sul tema

Per saperne di più sul tema corporate language e terminologia!

TRANSLATION-PROBST SA è l’agenzia di traduzioni in-house di Zürich Tourismus da oltre tre ed è anche gold sponsor di Zürich Spirit Club, il club promotore di Zürich Tourismus. Desiderate sapere cosa ne pensa Zürich Tourismus della qualità dei nostri servizi di traduzione? Leggete la referenza!

La vincitrice della moneta d’oro ha saputo del Professor Tell tramite un’amica

13 luglio 2011
Christine Troncado

Christine Troncado

Il Professor Tell non l’ha mai incontrato di persona, ma, grazie a un’amica, è diventata sua fan in Facebook, e così Christine Trincado ha vinto la moneta d’oro di giugno. “Sono felicissima e lo racconterò subito alla mia amica”, ha affermato la ragazza ticinese di origini spagnole.

Nel gioco online ha centrato il bersaglio del Professor Tell, ma non ha mai avuto fra le mani una vera balestra. La prossima occasione utile per conoscere personalmente il Professor Tell e tirare con la sua balestra è la fiera SuisseEMEX, a fine agosto. “In quel periodo, purtroppo, sarò in vacanza”, ha commentato la futura educatrice di scuola materna che ha già trovato un posto per la sua moneta d’oro: “La metterò sulla mia scrivania per ricordarmi sempre, mentre lavoro, quanta fortuna mi ha portato il Professor Tell”.

Il Team di TRANSLATION-PROBST SA augura a Christine ancora tanta fortuna, prima di tutto per i suoi esami per diventare educatrice. Gli scritti sono conclusi: “Manca solamente la lezione di prova  davanti a una commissione di esperti di Berna”.

La scommessa vincente – #EMEX11 promette successo

6 luglio 2011
TRANSLATION-PROBST S.p.A è partner della SuisseEMEX per le traduzioni.

TRANSLATION-PROBST SA è partner della SuisseEMEX per le traduzioni.

La SuisseEMEX – la fiera business-to-business leader del settore marketing, comunicazione ed eventi più importante in Svizzera ha già ricevuto numerose richieste di partecipazione. Nei padiglioni della fiera sono ancora pochi gli spazi espositivi disponibili. È evidente che gli espositori di SuisseEMEX hanno fatto una scelta vincente.

Al business event di SuisseEMEX, organizzato ieri nella Tolba Factory a Rümlang, hanno preso parte circa 100 ospiti, tra cui espositori, partner, media e persone interessate alla SuisseEMEX’11, che avrà luogo dal 23 al 25 agosto.

Ewa Ming ha illustrato le top news, gli highlights e le informazioni più importanti riguardanti SuisseEMEX’11 come, ad esempio:

Ewa Ming

Ewa Ming

– top keynotes nel forum marketing (accesso su invito speciale)

– interessanti workshop e tour guidati

– novità: campus talks sul forum online

– per i mattinieri: ingresso gratuito fino alle 10:00, incluso caffé & croissant

– hosted buyer programme per organizzatori di seminari & eventi (programma VIP)

– diversi argomenti nuovi come UX Design, LiveCom, Publishing, Social Media, Facebook nel B2B

Due relazioni

Il programma dell‘incontro è stato anche arricchito da due relazioni. Andreas Lang del giornale Schweizerische Post ha dimostrato che il direct marketing è un importante completamento del web marketing ed ha particolare successo, se associato ad una mailing che consenta un coinvolgimento plurisensoriale. Mathias Vettiger di Blogwerk AG ha illustrato al pubblico l’impiego B2B dei social media, sottolineando che una pagina web forte rappresenta la base di tutte le attività nei social media.

Desiderate visitare la SuisseEMEX?

Prenotate ora il vostro biglietto gratuito per la SuisseEMEX’11 (con il nostro ticketcode: EX4839378A).

State pensando, in quali giornate sarebbe più opportuno per voi visitare SuisseEMEX? Di seguito vi indichiamo le tematiche principali delle varie giornate:

– 23 agosto: giornata dell’imprenditore

– 24 agosto: giornata del networking con XING

– 25 agosto: giornata della Google experience

Per saperne di più sulla SuisseEMEX!

Desiderate scoprire i segreti per acquisire nuovi clienti, aumentando il vostro fatturato attraverso il web marketing? Allora il giorno 25.08.2011 prendetevi un’ora di tempo per assistere alla relazione di Beat Z’graggen e Roman Probst e venite sul forum online.

A proposito di scommesse vincenti

Fate anche voi la scelta vincente, quando si tratta di traduzioni e testi di qualità. TRANSLATION-PROBST SA è il partner per i servizi di traduzione – con garanzia di qualità – di SuisseEMEX. Proprio nelle traduzioni e nei testi di marketing e pubblicità, infatti, è fondamentale ogni singola parola, perché il messaggio raggiunga il target di riferimento. Per saperne di più sulla collaborazione con SuisseEMEX, consultate il sito: http://www.suisse-emex.ch/de/aussteller/partnerangebote/

Potete visualizzare foto e commenti del business event sulla pagina web di SuisseEMEX.