Archivio

Archivio per la categoria ‘Interpretariato’

Imparare una lingua? Mai più – ora basta un auricolare

1 maggio 2017

Sito web tradotto in 14 lingue – ecco come comunica il Cantone di Zugo

27 gennaio 2014

Un Cantone, quattordici lingue: il Cantone di Zugo è la prima autorità a comunicare con i propri cittadini e turisti in molte più lingue rispetto alle sole lingue nazionali, ovvero anche in cinese, arabo, croato e molte altre. In questo modo il sito web del Cantone contribuisce in modo determinante all’integrazione. Grazie a quest’iniziativa il Cantone di Zugo svolge un ruolo da pioniere in Svizzera.

Dr. Marc Höchli, Kommunikationsbeauftragter des RegierungsratesImmigrati, turisti e anche aziende: tutti nel Cantone di Zugo giovano di una comunicazione aperta. Quando il sito web del Canton di Zugo è stato attivato in quattordici lingue, il Dr. Marc Höchli, responsabile della comunicazione del Consiglio di Stato, ha ricevuto esclusivamente feedback positivi. La spesa in termini finanziari e di personale si è mantenuta entro i limiti.

Se desiderate scoprire di più su questo progetto pionieristico in Svizzera, leggete l’intero articolo e l’intervista al Dr. Marc Höchli. Scoprite anche quanto costa un sito web in quattordici lingue e che cosa bisogna considerare dal punto di vista culturale.

Das Altstadt, das Wahrzeichen von Zug

Quanto sono soddisfatti i nostri clienti? Abbiamo analizzato i risultati del nostro sondaggio:

14 gennaio 2012

Raiffaisen, Adecco, Schindler, Zürich Tourismus e altri 100 clienti hanno valutato i servizi di TRANSLATION-PROBST SA. Di seguito scoprirete il motivo per cui il nostro servizio di traduzioni ha ottenuto un voto medio di 5.15 e quali sono stati i criteri utilizzati per la valutazione delle nostre traduzioni, dei nostri testi e servizi.

Dal sondaggio è emerso che la soddisfazione dei nostri clienti è legata alla qualità delle nostre traduzioni, dei nostri testi e servizi. Oltre al contenuto, alla correttezza, al tono, alla terminologia e allo stile gli intervistati hanno anche espresso il loro giudizio in merito all’adeguatezza dei testi rispetto al target di riferimento e all’attenzione verso la clientela. Le prestazioni offerte dalla nostra agenzia di traduzioni sono state valutate nel corso di alcuni mesi sulla base di una scala di votazioni dall’uno (pessimo) al sei (eccellente). Nel sondaggio effettuato fra i clienti TRANSLATION-PROBST SA ha ottenuto una votazione media eccellente pari a 5.15 – un risultato assai entusiasmante, anche perché quale riscontro, se non quello dei clienti, è il più sincero e importante?

Ma i numeri da soli non bastano, importanti sono anche i commenti dei clienti. Per questo motivo nel sondaggio non si potevano solo dare voti; le prestazioni dell’agenzia di traduzioni potevano anche essere commentate. La maggior parte delle aziende ha espresso pareri positivi in merito alla nostra capacità di utilizzare sempre il tono adeguato e il registro giusto. Tuttavia alcuni desidererebbero ricevere traduzioni più vicine al testo di partenza, mentre altri, invece, le preferirebbero formulate più liberamente. Per rendere anche queste sfumature al meglio, abbiamo deciso di darvi la possibilità di fornirci maggiori indicazioni in merito alla traduzione sia telefonicamente che con l’ordine online attraverso il „modulo briefing”. In questo modo possiamo garantire che la traduzione corrisponda effettivamente alle vostre esigenze, scegliendo il tono e lo stile più adeguati, affinché possiate raggiungere in modo ottimale il vostro target di riferimento.

Qualità e Affidabilità

Ma i nostri clienti non sono soddisfatti solo della qualità dei nostri servizi, infatti dal sondaggio emerge che ad essere molto apprezzata è anche la nostra affidabilità. L’analisi condotta ha poi riguardato anche i motivi che spingono le aziende ad affidarci i loro incarichi di traduzione e come queste ultime ci hanno scoperti. I risultati hanno evidenziato che sono due i canali principali: la maggior parte dei clienti ha deciso di affidarsi a noi grazie al passaparola dei clienti già esistenti, altri invece hanno scoperto il nostro servizio di traduzioni tramite la SuisseEMEX o la fiera Swiss Online Marketing di Zurigo.

Anche voi siete alla ricerca di un partner per le vostre traduzioni?

Allora scegliete TRANSLATION-PROBST SA – noi possiamo dimostrarvi che traduzioni e testi precisi valgono oro. Vi offriamo traduzioni e testi con garanzia di qualità e, su richiesta, servizio terminologico e consegna express. Se ci sceglierete come partner per le vostre traduzioni, vi garantiamo che il vostro messaggio arriverà in modo ottimale al vostro target di riferimento. Metteteci alla prova – in soli 20 secondi riceverete il vostro preventivo: https://online.translation-probst.com/weborder/default.aspx?partnerid=1&lang=it

Google dà voce alle macchine

28 ottobre 2011

Questa settimana Google ha reso noto che i suoi smartphone Android sono in grado di tradurre simultaneamente in 14 lingue grazie a Google Translate. Per alcuni questa notizia sembrerà una manna dal cielo, perché spesso, durante una conversazione, non si ha il tempo di consultare un dizionario. Ma è veramente possibile che una macchina sostituisca un interprete professionista qualificato? La risposta di TRANSLATION-PROBST SA è a chiare lettere: “No!”, perché la lingua, in particolar modo quella parlata, è molto complessa; inoltre occorre ricordare che le lingue sono vive, crescono e si evolvono continuamente. Una macchina non è in grado di trasferire da una lingua all’altra tutte le più sottili sfumature. Per questo motivo TRANSLATION-PROBST SA vi offre esclusivamente interpreti in possesso di una qualifica universitaria di carattere professionale.

Perché sceglierci:

Se cercate l’interprete più adatto alle vostre esigenze, ecco i dieci motivi per cui da noi siete nel posto giusto!

I nostri servizi di interpretariato rispondono ai massimi standard di qualità, affinché voi possiate sempre avere successo.

Terminologia – Perché questo è stato un investimento vantaggioso

1 marzo 2011

Terminologia – Perché? Sempre più aziende riconoscono l’utilità e i vantaggi di una propria terminologia aziendale, il cosiddetto Corporate Language. In questo modo vengono evitati gap nella comunicazione, garantendo coerenza, qualità e comprensione. Chiamando ogni cosa col proprio nome, si evita un sovraffollamento della lingua con diverse denominazioni, di cui non si riesce più ad avere una visione d’insieme. Anche per noi la terminologia svolge un ruolo fondamentale, perché un Corporate Language uniforme semplifica il lavoro, aumentando anche la qualità delle traduzioni. Oggigiorno il sapere tecnico si sviluppa rapidamente, ma i dizionari non riescono a stare al passo e non offrono un aiuto concreto, molto più efficace risulta il management terminologico. Cos’è il management terminologico a TRANSLATION-PROBST? Il lavoro terminologico prevede la redazione, la descrizione e la creazione di un accesso alle espressioni tecniche nelle banche dati terminologiche. Su richiesta elaboriamo da zero la vostra terminologia aziendale o ampliamo eventuali glossari esistenti. Per fare questo estrapoliamo i concetti più rilevanti dai testi esistenti e stiliamo una lista che poi provvediamo ad aggiungere alla nostra banca dati. Nella gestione della terminologia aziendale specifica dei nostri clienti ci affidiamo al software SDL MultiTerm. Una banca dati di questo tipo va naturalmente curata e, per questo, ampliamo continuamente  le liste terminologiche sulla base delle nuove traduzioni e dei nuovi testi, rimanendo in contatto costante con i nostri clienti per uno scambio di dati continuo. Quale valore aggiunto offre il servizio terminologico gratuito? “Da quando vi abbiamo affidato la traduzione dei nostri testi, non riceviamo quasi più reclami per errori o altri problemi – e questo grazie al servizio terminologico gratuito”. (Beat Baumgartner, Marketing Schindler) Noi ci incarichiamo di svolgere il lavoro con meticolosità, raccogliendo i concetti-chiave. Come dimostra la citazione del Sig. Baumgartner, il nostro investimento nella tecnologia è stato vantaggioso, in quanto un numero sempre maggiore di clienti approfittano di questo servizio, che offriamo gratuitamente. Scoprite ora cosa si intende per gestione terminologica e che vantaggi può rappresentare per l’azienda.