Archivio

Posts Tagged ‘Professor Tell’

Il vincitore della moneta d’oro del Professor Tell del mese di ottobre si allenava con la balestra fin da bambino

1 November 2011
Silas Eichenberger

Silas Eichenberger

Silas Eichenberger è fan del Professor Tell su Facebook da sole tre settimane. „Quando un mio amico ha messo il suo „Mi piace“ sul profilo del Professor Tell su Facebook, l’ho cliccato anch’io e sono diventato fan del Professor Tell“, racconta Silas. Una scelta saggia perché l’apprendista poligrafo è il vincitore della moneta d’oro di ottobre. Silas non ha mai tirato con una vera balestra, „ma quando ero bambino mi piaceva giocare con una balestra giocattolo e frecce a ventosa“, così prosegue il diciannovenne. Silas non venderà la moneta d’oro, ma la conserverà in una custodia come riserva. „Racconterò alla mia famiglia e ai miei amici della fortuna che ho avuto e che vale la pena diventare fan del Professor Tell su Facebook.“

Anche a novembre il Professor Tell metterà di nuovo in palio un’altra moneta d’oro. Diventate fan del Professor Tell e tentate la sorte!

admin Professor Tell , , ,

Un anno di Professor Tell – Uno sguardo dietro le quinte

28 September 2011

Da un anno il Professo Tell rappresenta i valori di TRANSLATION-PROBST SA, quali precisione, puntualità, affidabilità e il suo carattere svizzero. Sul suo proprio profilo Facebook il Professor Tell ha raccolto oltre 530 fans, raggiungendo l’ottavo posto nell’annuale assegnazione del premio Award Social Media, davanti alle campagne pubblicitarie di Gillette, Calida e Mammut. In occasione del primo anniversario dalla nascita del Professor Tell vi concediamo uno sguardo dietro le quinte, mostrandovi il divertente making of del video sul profilo Facebook di Tell.

admin Professor Tell , , , , , , , , ,

18 August 2011

Il vincitore di luglio dedica la moneta d’oro alla sua figlioccia

10 August 2011
Markus Röösli

Markus Röösli

Markus Röösli, il vincitore della moneta d’oro di luglio del professor Tell, aveva una volta la barba simile al nostro Tell e aveva anche già tirato con una balestra: “Mio padre aveva una piccola balestra a casa, con la quale ci faceva tirare di tanto in tanto”, così racconta il redattore online da Zurigo. Markus è arrivato per caso al  professor Tell, mentre era alla ricerca di concorsi su internet e sui social networks. “Dato che ho studiato alla stessa Scuola di Roman Probst, CEO di TRANSLATION-PROBST SA, conoscevo TRANSLATION-PROBST SA e sono diventato fan su facebook del professor Tell.” E così ora è stato ripagato. Markus sa anche cosa farà della moneta d’oro: ”Da bambino ho ricevuto una moneta d’oro dal mio padrino; per questo motivo dedicherò questa vittoria alla mia figlioccia”.

Molto presto Markus potrà ringraziare personalmente il professor Tell, quando andrà a trovarlo allo stand di TRANSLATION-PROBST SA alla SuisseEMEX’11. “Grazie al ticket omaggio di TRANSLATION-PROBST SA lo potrò fare gratis”, sorride il fortunato vincitore.

admin Altro, Fiere / Eventi, Professor Tell , , , , , ,

TRANSLATION-PROBST SA vince Call for Eye-Catcher alla emex11

3 August 2011

Eye-Catcher

TRANSLATION-PROBST SA ha vinto il Call for Eye-Catcher alla SuisseEMEX’11. In questo modo TRANSLATION-PROBST SA rientra fra le 6 aziende che disporranno di uno stand aggiuntivo a SuisseEMEX – per il quale potevano candidarsi gli oltre 350 espositori. Il progetto nato attorno e insieme al Professor Tell potrà, quindi, attirare l’attenzione di curiosi e visitatori in due diversi stand nei padiglioni 3 e 4. “Da noi i visitatori di EMEX potranno provare il gioco online del Professor Tell. Potrete verificare se anche voi fate centro come i nostri testi e le nostre traduzioni di marketing”, ha affermato  il direttore Roman Probst. “E chi volesse tirare con una vera balestra dopo aver provato il gioco online, potrà farlo con l’Eye-Catcher presso il nostro secondo stand al Forum Online nel padiglione 4.” Al Forum Online Roman Probst, insieme all’esperto di Google, Beat Z’graggen, terrà una relazione sull’acquisizione dei clienti e l’aumento del fatturato attraverso il web marketing.

Award CCTRANSLATION-PROBST SA supera Gillette

Oltre al Call for Eye-Catcher, TRANSLATION-PROBST SA con il Professor Tell si è qualificata per l’assegnazione del Social Media Award di Voting für Social Media AwardAward CC, il concorso nazionale delle maggiori campagne pubblicitarie svizzere nell’ambito dei social media. Attualmente la campagna che vede protagonista il Professor Tell rientra nella Top 20, in linea con le campagne di Gillette e Migros. La votazione in Facebook per il premio conferito per la prima volta dal pubblico continuerà fino al 15 agosto 2011. Successivamente le tre migliori campagne pubblicitarie si giocheranno il titolo tra di loro fino alla fine del mese.

Votate anche voi sur Facebook!

Prenotate i biglietti gratis per la SuisseEMEX e assistete alla nostra relazione o visitate uno dei nostri due stand.

admin Altro, Fiere / Eventi, Professor Tell, Relazioni, Servizio testi, Traduzione , , , , , , , , , , , , ,

La vincitrice della moneta d’oro ha saputo del Professor Tell tramite un’amica

13 July 2011
Christine Troncado

Christine Troncado

Il Professor Tell non l’ha mai incontrato di persona, ma, grazie a un’amica, è diventata sua fan in Facebook, e così Christine Trincado ha vinto la moneta d’oro di giugno. “Sono felicissima e lo racconterò subito alla mia amica”, ha affermato la ragazza ticinese di origini spagnole.

Nel gioco online ha centrato il bersaglio del Professor Tell, ma non ha mai avuto fra le mani una vera balestra. La prossima occasione utile per conoscere personalmente il Professor Tell e tirare con la sua balestra è la fiera SuisseEMEX, a fine agosto. “In quel periodo, purtroppo, sarò in vacanza”, ha commentato la futura educatrice di scuola materna che ha già trovato un posto per la sua moneta d’oro: “La metterò sulla mia scrivania per ricordarmi sempre, mentre lavoro, quanta fortuna mi ha portato il Professor Tell”.

Il Team di TRANSLATION-PROBST SA augura a Christine ancora tanta fortuna, prima di tutto per i suoi esami per diventare educatrice. Gli scritti sono conclusi: “Manca solamente la lezione di prova  davanti a una commissione di esperti di Berna”.

admin Fiere / Eventi, Professor Tell , , , ,

All‘ aiciti la moneta d’oro di maggio va alla tiratrice con la balestra

9 June 2011
Nicole Moor

Nicole Moor

Mentre l’andamento monetario del dollaro raggiunge i minimi storici, il prezzo dell’oro continua a salire. Una doppia fortuna per Nicole Moor, vincitrice della moneta d’oro del mese di maggio. „Durante l’aiciti ho tirato con la balestra allo stand di TRANSLATION-PROBST SA, sono diventata subito fan del Professor Tell e ora sono davvero contenta di aver vinto la moneta d’oro”, ha dichiarato la studentessa di giornalismo.

„Non è stato facile maneggiare la balestra, ma l’esperienza con il Professor Tell è stata comunque divertente”, ricorda Nicole Moor. La ventunenne riserverà un posto speciale alla moneta d’oro nella propria  stanza e chiederà a un’amica artista di realizzare una cornice per il prezioso premio.

„Così potrò mostrare la moneta d’oro a tutti i miei ospiti, raccontando loro la storia vincente di TRANSLATION-PROBST SA e anche quella del mio personale successo”.

Desiderate vincere la moneta d’oro del mese di giugno?

Poiché traduzioni e testi mirati valgono oro, ogni mese il Professor Tell mette in palio una moneta d’oro.

Visitate subito la pagina Facebook del Professor Tell e diventate suoi fan. Oppure partecipate al tiro con la balestra online. Tra tutti i fan che partecipano al gioco, il Professor Tell estrae mensilmente il vincitore di una moneta d’oro.

admin Fiere / Eventi, Professor Tell , , , , ,

Professor Tell – lo standard d’oro!

28 April 2011

Tiro con la balestra del Professor Tell

Il nostro Professor Tell è l’originale! E fa sempre centro! Con occhio acuto mira il bersaglio, per poi tirare con mano ferma. La sua precisione con la balestra è leggendaria, è un vero arciere di qualità. Per questo motivo porta anche il titolo di Professore, simboleggiando così la garanzia di qualità di TRANSLATION-PROBST SA.

Affinché anche voi possiate far centro con il vostro target di riferimento, le vostre traduzioni e i vostri testi, dopo essere stati elaborati dai nostri traduttori madrelingua specializzati, vengono sempre controllati da un professore. In questo modo riceverete traduzioni di qualità adattate al relativo contesto tecnico e sociale e uniformi al vostro corporate language. Il tutto offerto al miglior prezzo.

Affidateci, quindi, le vostre traduzioni – perché traduzioni e testi precisi valgono oro. E, come ben sapete, l’oro è una garanzia!

Il Professor Tell regala oro

Poiché traduzioni e testi precisi valgono oro, ogni mese il Professor Tell regala una moneta d’oro. La prima verrà assegnata già oggi, venerdì 29 aprile.

Diventate subito fan e vincete l‘oro

Desiderate vincere anche voi una moneta d’oro? Allora visitate subito la pagina Facebook del Professor Tell e diventate suoi fan. O partecipate al tiro con la balestra online. Fra tutti i fan che prendono parte al gioco, Tell estrae mensilmente il vincitore di una moneta d’oro.

admin Professor Tell , , , , , ,

Testi che colpiscono al cuore

8 February 2011

Volete conquistare il cuore dei vostri clienti? Che si tratti di una lettera di ringraziamento o di un testo pubblicitario – con i testi e le traduzioni di TRANSLATION-PROBST SA farete sempre centro nel cuore del vostro target di riferimento! In questo modo farete volare il vostro fatturato, sia prima che dopo San Valentino.

Il successo delle vostre offerte, dipende dai vostri testi. A tal proposito il contenuto del testo è solo il primo passo,  la vera chiave per il successo della vostra azienda sta nel «come» scrivete i testi. Le immagini che rievocate nel vostro cliente e l’emozione che suscitate in lui, determinano il successo. È come nell’amore – la musica si sente solo, nel momento in cui viene pronunciata la frase “Ti amo” con sguardo profondo e voce ferma. Ma la domanda è come far arrivare immagini ed emozioni al vostro target di riferimento in un altro paese? Colpirete al cuore il vostro cliente solo se le traduzioni dei vostri testi terranno in considerazione le particolarità di ciascuna lingua e le preferenze del vostro target di riferimento in ciascun paese.

Se quindi vorrete raggiungere il massimo effetto con la vostra offerta, dovete domandarvi, se formulate i vostri testi nella maniera più convincente, ad esempio, nella vostra pagina internet. I nostri traduttori sono specializzati nell’adattamento di testi per ciascun target di riferimento in ogni lingua.

Siete reperibili dai vostri potenziali clienti in Google? Per farlo dovete

- sapere, quali parole ricercano quelle persone che diventeranno (potenzialmente) anche clienti (articolo).

- utilizzare queste parole in modo coerente nel vostro esordio sul web.

TRANSLATION-PROBST SA è la prima e per ora anche l’unica agenzia di traduzione che offre un servizio terminologico gratuito. Raccogliamo parole chiave, che ricercano i vostri clienti, e garantiamo che queste ultime mantengano coerenza in tutte le lingue. Questo è uno strumento di successo – perché i vostri clienti vi potranno trovare.

Tuttavia l’essere trovati è solo il primo passo. La seconda questione è la seguente: siete in grado di fare dei visitatori della vostra pagina internet anche dei clienti? Naturalmente date per scontato che il vostro testo venga inteso dai potenziali clienti, ma i vostri testi sono davvero formulati in modo tale da conquistare il cuore dei vostri clienti, trasmettendo quello che intendete comunicare? TRANSLATION-PROBST SA è la prima agenzia di traduzione svizzera online con garanzia di qualità. Affinché le vostre traduzioni ottengano l’effetto sperato sul vostro target di riferimento, il vostro testo viene sottoposto ad un comprovato processo di certificazione di qualità. I nostri traduttori specializzati in possesso di diploma, esperti in diversi ambiti e settori tecnici, effettuano traduzioni in 30 lingue. In questo modo potrete perseguire i vostri obiettivi, tenendo presente le particolarità e le preferenze del vostro target di riferimento in ciascun paese.

Agenzia di traduzione? Traduttori per il marketing? Traduttori pubblicitari? Cercate in Google! TRANSLATION-PROBST SA è da mesi nelle migliori posizioni – grazie alla collaborazione con Worldsites. Sappiamo da cosa dipende e sappiamo di cosa parliamo e scriviamo. Leggete ora l’articolo sul Best-Case nell’edizione Marketing+Kommunikation.

Joshua Lettura di revisione, Professor Tell, Redazione, Servizio testi, Team, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione , , , , ,

Non perdete ancora tempo alla ricerca di traduzioni e testi ben fatti

6 September 2010
Gesucht und gefunden – Professor Tell

Gesucht und gefunden – Professor Tell

Fate finalmente centro catturando l’interesse del vostro pubblico!

I traduttori specializzati di TRANSLATION-PROBST SA non hanno solo elevate competenze in ambito terminologico dovute alla loro pluriennale esperienza e al continuo aggiornamento, bensì conoscono anche gli aspetti socioculturali del paese della lingua di riferimento. Inoltre ogni traduzione di TRANSLATION-PROBST SA viene revisionata da uno dei circa 30 professori che collaborano con l’agenzia per garantire una correttezza linguistica assoluta.

Io rappresento questa garanzia di qualità, poiché colpisco sempre nel segno – esattamente come fanno con il proprio pubblico i miei traduttori, professori e colleghi di TRANSLATION-PROBST SA grazie alle loro traduzioni.

Poiché sono per la massima qualità, mi hanno cercato a lungo, finché TRANSLATION-PROBST mi ha trovato.

Credo proprio che abbiate fatto la scelta giusta rivolgendovi a TRANSLATION-PROBST SA!

admin Fiere / Eventi, Lettura di revisione, Professor Tell, Redazione, Servizio testi, Team, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione , , , , , ,