Relazione di Roman Probst: TRANSLATION-PROBST SA come esempio di best practice per terminologia e corporate language
SDL, l’azienda di software leader mondiale nel settore della traduzione assistita e della gestione terminologica, sarà presente il 16 marzo a Basilea con un Best Practice Roadshow per agenzie di traduzioni. Il tema principale dell’incontro sarà dimostrare alle agenzie di traduzioni svizzere l’importanza del corporate language/terminologia. Inoltre si parlerà di come è possibile realizzare concretamente il lavoro terminologico.
Attualmente TRANSLATION-PROBST SA è la prima e unica agenzia di traduzioni a essere nota per l’offerta di un servizio terminologico gratuito per i clienti più fedeli, tanto che SDL, il nostro partner LSP, ha invitato il CEO della nostra azienda come relatore del best practice al Roadshow in programma a Basilea: il 16 marzo 2012 Roman Probst interverrà sul tema “L’importanza della terminologia nell’ambito del corporate language”. Nel corso della relazione verranno illustrati i significativi valori aggiunti dell’uniformità terminologica e le modalità con cui viene gestito il lavoro terminologico in TRANSLATION-PROBST SA.
La terminologia è una componente fondamentale della corporate identity. L’uniformità terminologica la rafforza e determina un aumento del riconoscimento dell’immagine da parte del cliente. In questo modo l’azienda può differenziarsi dalla concorrenza. Inoltre il crescente fabbisogno di traduzioni tecniche e il continuo aumento del numero di lingue d’arrivo rendono indispensabile e, quindi, estremamente preziosa, l’uniformità terminologica. Per questo motivo TRANSLATION-PROBST SA offre un servizio terminologico completo – perfino gratuito per i clienti più fedeli..
Siete traduttori o lavorate in un’agenzia di traduzioni? Iscrivetevi subito al Roadshow.
Maggiori informazioni su terminologia e corporate language!
Fiere / Eventi, Redazione, Relazioni, Servizio testi, Team, Terminologia, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione









