Archivio

Posts Tagged ‘Traduttori ’

Chi si lascia catturare dalla febbre dell’oro?

31 gennaio 2012

Partecipate al nostro sondaggio e vincete l’oro! Tra chi partecipa al sondaggio, TRANSLATION-PROBST  SA sorteggia una volta al mese il vincitore di una moneta d’oro – perché la precisione nella comunicazione vale oro. Vale quindi la pena affidarci un incarico!

Chi si rivolge al proprio target di riferimento con testi precisi, può acquisire nuovi clienti e aumentare i il proprio guadagnifatturato. Per questo motivo da noi la parola qualità si scrive a caratteri maiuscoli.

A dicembre il premio in oro è stato doppio: nel nostro calendario dell’avvento si nascondeva infatti una moneta d’oro dietro ciascuno dei due “Professor Tell-Töörli”. Le nostre vive congratulazioni ai fortunati vincitori Pascal Dulex di FREITAG lab.ag e alla signora Verena Wittwer di Oetiker.

Quanto sono soddisfatti i nostri clienti? Abbiamo analizzato i risultati del nostro sondaggio:

14 gennaio 2012

Raiffaisen, Adecco, Schindler, Zürich Tourismus e altri 100 clienti hanno valutato i servizi di TRANSLATION-PROBST SA. Di seguito scoprirete il motivo per cui il nostro servizio di traduzioni ha ottenuto un voto medio di 5.15 e quali sono stati i criteri utilizzati per la valutazione delle nostre traduzioni, dei nostri testi e servizi.

Dal sondaggio è emerso che la soddisfazione dei nostri clienti è legata alla qualità delle nostre traduzioni, dei nostri testi e servizi. Oltre al contenuto, alla correttezza, al tono, alla terminologia e allo stile gli intervistati hanno anche espresso il loro giudizio in merito all’adeguatezza dei testi rispetto al target di riferimento e all’attenzione verso la clientela. Le prestazioni offerte dalla nostra agenzia di traduzioni sono state valutate nel corso di alcuni mesi sulla base di una scala di votazioni dall’uno (pessimo) al sei (eccellente). Nel sondaggio effettuato fra i clienti TRANSLATION-PROBST SA ha ottenuto una votazione media eccellente pari a 5.15 – un risultato assai entusiasmante, anche perché quale riscontro, se non quello dei clienti, è il più sincero e importante?

Ma i numeri da soli non bastano, importanti sono anche i commenti dei clienti. Per questo motivo nel sondaggio non si potevano solo dare voti; le prestazioni dell’agenzia di traduzioni potevano anche essere commentate. La maggior parte delle aziende ha espresso pareri positivi in merito alla nostra capacità di utilizzare sempre il tono adeguato e il registro giusto. Tuttavia alcuni desidererebbero ricevere traduzioni più vicine al testo di partenza, mentre altri, invece, le preferirebbero formulate più liberamente. Per rendere anche queste sfumature al meglio, abbiamo deciso di darvi la possibilità di fornirci maggiori indicazioni in merito alla traduzione sia telefonicamente che con l’ordine online attraverso il „modulo briefing”. In questo modo possiamo garantire che la traduzione corrisponda effettivamente alle vostre esigenze, scegliendo il tono e lo stile più adeguati, affinché possiate raggiungere in modo ottimale il vostro target di riferimento.

Qualità e Affidabilità

Ma i nostri clienti non sono soddisfatti solo della qualità dei nostri servizi, infatti dal sondaggio emerge che ad essere molto apprezzata è anche la nostra affidabilità. L’analisi condotta ha poi riguardato anche i motivi che spingono le aziende ad affidarci i loro incarichi di traduzione e come queste ultime ci hanno scoperti. I risultati hanno evidenziato che sono due i canali principali: la maggior parte dei clienti ha deciso di affidarsi a noi grazie al passaparola dei clienti già esistenti, altri invece hanno scoperto il nostro servizio di traduzioni tramite la SuisseEMEX o la fiera Swiss Online Marketing di Zurigo.

Anche voi siete alla ricerca di un partner per le vostre traduzioni?

Allora scegliete TRANSLATION-PROBST SA – noi possiamo dimostrarvi che traduzioni e testi precisi valgono oro. Vi offriamo traduzioni e testi con garanzia di qualità e, su richiesta, servizio terminologico e consegna express. Se ci sceglierete come partner per le vostre traduzioni, vi garantiamo che il vostro messaggio arriverà in modo ottimale al vostro target di riferimento. Metteteci alla prova – in soli 20 secondi riceverete il vostro preventivo: https://online.translation-probst.com/weborder/default.aspx?partnerid=1&lang=it

L’economia svizzera frena o è in fase di sorpasso?

16 dicembre 2010

Come recentemente riportato da radio DRS (per riascoltare il podcast), l’economia svizzera attualmente sta superando le più rosee prospettive di crescita. Alla base di questi dati incoraggianti stanno il forte mercato interno e il gran numero di medie imprese di successo che, grazie alle proprie eccellenti offerte, si sono procurate dei vantaggi rispetto alla concorrenza. Offrono, infatti, prodotti, la cui qualità è difficilmente reperibile altrove. Inoltre sono anche importanti fornitori di grandi imprese.

Secondo radio DRS, tuttavia, vi sono comunque dei settori che momentaneamente risentono della crisi, tra cui il turismo e l’economia d’esportazione. Il motivo di questo declino è da ricondurre soprattutto alle basse quotazioni di euro e dollaro. Se la fine di questa “crisi monetaria” – come molti sostengono – rimarrà ancora lontana, per le imprese di questo settore la situazione peggiorerà ulteriormente.

Il consiglio degli esperti di economia per le aziende del settore turistico e delle esportazioni che vogliono avere successo, è quello di non orientarsi semplicemente verso i mercati locali, ma di aumentare il proprio grado di specializzazione, aprendo i propri orizzonti a livello internazionale.

Un’azienda innovativa, di medie dimensioni, che ha accettato la sfida dell’internazionalizzazione è la manifattura di borse FREITAG. Come riportato nell’edizione 11/10 della rivista “Marketing&Kommunikation” FREITAG punta su valori svizzeri consolidati, su collezioni di moda e su una ponderata strategia di marketing. FREITAG si appresta a concludere il 2010 con una crescita del 20-25%.

Da qualche tempo TRANSLATION-PROBST SA si è incaricata di svolgere dei servizi di traduzione per conto di FREITAG. Nei suoi testi l’azienda d’esportazione punta molto sui giochi di parole, senza perdere d’occhio, però, la correttezza grammaticale. Per creare dei testi rivolti al target di riferimento di FREITAG, TRANSLATION-PROBST SA affida l’incarico a traduttori esperti con know-how nell’ambito del marketing e della comunicazione. Il traduttore viene poi assistito da un software terminologico (SDL MultiTerm), in quanto i testi di ciascun cliente devono essere tradotti garantendo uniformità. E’ però importante sottolineare che, in casi come questi, la traduzione letterale o comunque quanto più possibile vicina al testo di partenza non consente una resa efficace. Per la traduzione di giochi di parole, metafore e rimandi sottintesi nel testo è necessaria una buona dose di fantasia e un’ampia cultura generale. TRANSLATION-PROBST SA è lieta di poter contribuire almeno in parte alla creazione dell’identità linguistica e del successo internazionale di FREITAG.

Lo scorso anno TRANSLATION-PROBST SA ha avuto un successo simile. Uno studio rappresentativo sulla valutazione delle campagne pubblicitarie svizzere commissionato dalla “Werbewoche” ha analizzato la pubblicità Isostar focalizzata sul maratoneta svizzero Röthlin. Il lavoro sui testi eseguito da TRANSLATION-PROBST SA ha raggiunto il podio nelle categorie „Awareness” e „Brand Fit”.

Tendenze, innovazioni e testi di marketing che colgono nel segno

3 dicembre 2010

Il 1° dicembre la SuisseEMEX, la maggiore piattaforma di marketing svizzera, ha informato su tendenze, innovazioni e nuove idee. E su ciò che accadrà durante la prossima fiera di Marketing & Eventi nell’agosto 2011.

In veste di partner di SuisseEMEX, TRANSLATION-PROBST SA si è presentata durante l’evento informativo ai potenziali espositori e visitatori. Perché il primo passo verso il successo è un testo di marketing che coglie nel segno, sia in tedesco, francese, inglese che in un’altra lingua.

TRANSLATION-PROBST SA e il Professor Tell parteciperanno anche nel 2011 a questa straordinaria piattaforma B2B di Business & Eventi per presentarsi ai 400 espositori e 12’500 visitatori.

Non perdete ancora tempo alla ricerca di traduzioni e testi ben fatti

6 settembre 2010
Gesucht und gefunden – Professor Tell

Gesucht und gefunden – Professor Tell

Fate finalmente centro catturando l’interesse del vostro pubblico!

I traduttori specializzati di TRANSLATION-PROBST SA non hanno solo elevate competenze in ambito terminologico dovute alla loro pluriennale esperienza e al continuo aggiornamento, bensì conoscono anche gli aspetti socioculturali del paese della lingua di riferimento. Inoltre ogni traduzione di TRANSLATION-PROBST SA viene revisionata da uno dei circa 30 professori che collaborano con l’agenzia per garantire una correttezza linguistica assoluta.

Io rappresento questa garanzia di qualità, poiché colpisco sempre nel segno – esattamente come fanno con il proprio pubblico i miei traduttori, professori e colleghi di TRANSLATION-PROBST SA grazie alle loro traduzioni.

Poiché sono per la massima qualità, mi hanno cercato a lungo, finché TRANSLATION-PROBST mi ha trovato.

Credo proprio che abbiate fatto la scelta giusta rivolgendovi a TRANSLATION-PROBST SA!