Archivio

Posts Tagged ‘Agenzia di traduzioni’

Relazione di Roman Probst: TRANSLATION-PROBST SA come esempio di best practice per terminologia e corporate language

28 February 2012

SDL, l’azienda di software leader mondiale nel settore della traduzione assistita e della gestione terminologica, sarà presente il 16 marzo a Basilea con un Best Practice Roadshow per agenzie di traduzioni. Il tema principale dell’incontro sarà dimostrare alle agenzie di traduzioni svizzere l’importanza del corporate language/terminologia. Inoltre si parlerà di come è possibile realizzare concretamente il lavoro terminologico.

Attualmente TRANSLATION-PROBST SA è la prima e unica agenzia di traduzioni a essere nota per l’offerta di un servizio terminologico gratuito per i clienti più fedeli, tanto che SDL, il nostro partner LSP, ha invitato il CEO della nostra azienda come relatore del best practice al Roadshow in programma a Basilea: il 16 marzo 2012 Roman Probst interverrà sul tema “L’importanza della terminologia nell’ambito del corporate language”. Nel corso della relazione verranno illustrati i significativi valori aggiunti dell’uniformità terminologica e le modalità con cui viene gestito il lavoro terminologico in TRANSLATION-PROBST SA.

La terminologia è una componente fondamentale della corporate identity. L’uniformità terminologica la rafforza e determina un aumento del riconoscimento dell’immagine da parte del cliente. In questo modo l’azienda può differenziarsi dalla concorrenza. Inoltre il crescente fabbisogno di traduzioni tecniche e il continuo aumento del numero di lingue d’arrivo rendono indispensabile e, quindi, estremamente preziosa, l’uniformità terminologica. Per questo motivo TRANSLATION-PROBST SA offre un servizio terminologico completo – perfino gratuito per i clienti più fedeli..

Siete traduttori o lavorate in un’agenzia di traduzioni? Iscrivetevi subito al Roadshow.

Maggiori informazioni  su terminologia e corporate language!

Roman Fiere / Eventi, Redazione, Relazioni, Servizio testi, Team, Terminologia, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione , , , , , , , ,

Quanto sono soddisfatti i nostri clienti? Abbiamo analizzato i risultati del nostro sondaggio:

14 January 2012

Raiffaisen, Adecco, Schindler, Zürich Tourismus e altri 100 clienti hanno valutato i servizi di TRANSLATION-PROBST SA. Di seguito scoprirete il motivo per cui il nostro servizio di traduzioni ha ottenuto un voto medio di 5.15 e quali sono stati i criteri utilizzati per la valutazione delle nostre traduzioni, dei nostri testi e servizi.

Dal sondaggio è emerso che la soddisfazione dei nostri clienti è legata alla qualità delle nostre traduzioni, dei nostri testi e servizi. Oltre al contenuto, alla correttezza, al tono, alla terminologia e allo stile gli intervistati hanno anche espresso il loro giudizio in merito all’adeguatezza dei testi rispetto al target di riferimento e all’attenzione verso la clientela. Le prestazioni offerte dalla nostra agenzia di traduzioni sono state valutate nel corso di alcuni mesi sulla base di una scala di votazioni dall’uno (pessimo) al sei (eccellente). Nel sondaggio effettuato fra i clienti TRANSLATION-PROBST SA ha ottenuto una votazione media eccellente pari a 5.15 – un risultato assai entusiasmante, anche perché quale riscontro, se non quello dei clienti, è il più sincero e importante?

Ma i numeri da soli non bastano, importanti sono anche i commenti dei clienti. Per questo motivo nel sondaggio non si potevano solo dare voti; le prestazioni dell’agenzia di traduzioni potevano anche essere commentate. La maggior parte delle aziende ha espresso pareri positivi in merito alla nostra capacità di utilizzare sempre il tono adeguato e il registro giusto. Tuttavia alcuni desidererebbero ricevere traduzioni più vicine al testo di partenza, mentre altri, invece, le preferirebbero formulate più liberamente. Per rendere anche queste sfumature al meglio, abbiamo deciso di darvi la possibilità di fornirci maggiori indicazioni in merito alla traduzione sia telefonicamente che con l’ordine online attraverso il „modulo briefing”. In questo modo possiamo garantire che la traduzione corrisponda effettivamente alle vostre esigenze, scegliendo il tono e lo stile più adeguati, affinché possiate raggiungere in modo ottimale il vostro target di riferimento.

Qualità e Affidabilità

Ma i nostri clienti non sono soddisfatti solo della qualità dei nostri servizi, infatti dal sondaggio emerge che ad essere molto apprezzata è anche la nostra affidabilità. L’analisi condotta ha poi riguardato anche i motivi che spingono le aziende ad affidarci i loro incarichi di traduzione e come queste ultime ci hanno scoperti. I risultati hanno evidenziato che sono due i canali principali: la maggior parte dei clienti ha deciso di affidarsi a noi grazie al passaparola dei clienti già esistenti, altri invece hanno scoperto il nostro servizio di traduzioni tramite la SuisseEMEX o la fiera Swiss Online Marketing di Zurigo.

Anche voi siete alla ricerca di un partner per le vostre traduzioni?

Allora scegliete TRANSLATION-PROBST SA – noi possiamo dimostrarvi che traduzioni e testi precisi valgono oro. Vi offriamo traduzioni e testi con garanzia di qualità e, su richiesta, servizio terminologico e consegna express. Se ci sceglierete come partner per le vostre traduzioni, vi garantiamo che il vostro messaggio arriverà in modo ottimale al vostro target di riferimento. Metteteci alla prova – in soli 20 secondi riceverete il vostro preventivo: https://online.translation-probst.com/weborder/default.aspx?partnerid=1&lang=it

Team Fiere / Eventi, Interpretariato, Lettura di revisione, Redazione, Servizio testi, Team, Terminologia, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Ai vostri posti, pronti, via!

3 January 2012
Usain Bolt

Usain Bolt

Quali buoni propositi avete fatto per il nuovo anno? Desiderate migliorare il vostro fatturato? Per acquisire nuovi clienti, avete bisogno di testi espressivi, mirati e tradotti con precisione.

Grazie ai nostri inflessibili parametri di qualità collaboriamo esclusivamente con i migliori traduttori, revisori e redattori. Volete far girare i motori davvero al massimo per partire a tutto gas nel 2012?Allora TRANSLATION-PROBST SA è proprio il partner giusto per voi!

Il team di TRANSLATION-PROBST SA vi attende pieno di entusiasmo alla griglia di partenza per consegnarvi traduzioni e testi precisi, proiettandovi in un anno pieno di successi.

Schiacciate subito sull’acceleratore e aumentate i vostri fatturati per vincere l’oro nel 2012. A gennaio potrete anche approfittare di uno sconto del 10% su tutti gli ordini che ci perverranno direttamente attraverso il nostro calcolatore del prezzo online.

Team Servizio testi, Team, Terminologia, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione , , , , ,

Voti eccellenti e medaglie per TRANSLATION-PROBST SA

30 December 2011

Team TRANSLATION-PROBST SA

Nel 2011 il team di TRANSLATION-PROBST SA si è ritrovato nel bel mezzo di un’autentica corsa all’oro e alle medaglie. L’iniziativa mensile molto amata della „moneta d’oro per i fan del Professor Tell su Facebook“ ha dato il via alla febbre dell’oro che ogni mese ha tenuto impegnata la comunità dei fan.

In primavera TRANSLATION-PROBST SA ottiene già il primo riconoscimento dell’anno: grazie al modello di collaborazione „Client Catcher“, Roman Probst si aggiudica la finale degli „Inno-Slams“ in occasione del Tourismpool Innovation Forum di Baden. Sull’onda dell’entusiasmo generato dai numerosi riscontri positivi,  l’agenzia di traduzioni accreditata lancia un sondaggio di valutazione fra i suoi 100 maggiori clienti. L’esito è favorevole con un voto di 5,13 per contenuto, tono e stile delle traduzioni, nonché per la precisione nell’adattamento al target di riferimento, per l’esattezza terminologica e l’adeguamento all’obiettivo indicato.

Su questa scia di successi TRANSLATION-PROBST SA fa centro anche in estate per ben due volte consecutive con il Professor Tell: in occasione della SuisseEMEX’11, la maggiore fiera di settore svizzera nell’ambito del marketing e della comunicazione, TRANSLATION-PROBST SA vince il „Call for Eye Catcher“, mentre in occasione del „Social Media Award Schweiz“ la campagna pubblicitaria del Professor Tell rientra nella top 10. Anche in autunno TRANSLATION-PROBST SA  continua a brillare, qualificandosi alla fase finale del processo di selezione per l’assegnazione del label svizzero dell’innovazione da parte della CTI, nonché celebrando l’ampliamento della propria struttura aziendale con l’inserimento di due nuovi dipartimenti: Business Development e Sales Management.

Roman Professor Tell, Relazioni, Team, Terminologia, Traduttori tecnici e revisori , , , , , , , , , ,

18 August 2011

Le giuste argomentazioni per negoziare il prossimo stipendio

8 April 2011
fhlohn.ch - Interview mit Roman ProbstQuanto potreste guadagnare con un diploma della Scuola Universitaria Professionale (SUP)? FH SCHWEIZ, l’organizzazione principale degli studenti universitari svizzeri sta portando avanti un’indagine sugli stipendi dei diplomati SUP – che proseguirà fino all’11 aprile. Come ringraziamento per la compilazione del questionario, ciascun partecipante avrà diritto al login gratuito per la consultazione dei risultati. Inoltre verranno messi in palio ricchi premi. Allora cosa aspettate, compilate subito il questionario e preparatevi al meglio per negoziare il vostro prossimo stipendio. www.fhlohn.ch

Roman Probst

Roman Probst

Una storia vincente:

“Imprenditore di successo grazie alla formazione universitaria SUP”: Leggete l’intervista con Roman Probst, CEO di TRANSLATION-PROBST SA.

admin Altro, Professor Tell , , , , , , ,

Testi che colpiscono al cuore

8 February 2011

Volete conquistare il cuore dei vostri clienti? Che si tratti di una lettera di ringraziamento o di un testo pubblicitario – con i testi e le traduzioni di TRANSLATION-PROBST SA farete sempre centro nel cuore del vostro target di riferimento! In questo modo farete volare il vostro fatturato, sia prima che dopo San Valentino.

Il successo delle vostre offerte, dipende dai vostri testi. A tal proposito il contenuto del testo è solo il primo passo,  la vera chiave per il successo della vostra azienda sta nel «come» scrivete i testi. Le immagini che rievocate nel vostro cliente e l’emozione che suscitate in lui, determinano il successo. È come nell’amore – la musica si sente solo, nel momento in cui viene pronunciata la frase “Ti amo” con sguardo profondo e voce ferma. Ma la domanda è come far arrivare immagini ed emozioni al vostro target di riferimento in un altro paese? Colpirete al cuore il vostro cliente solo se le traduzioni dei vostri testi terranno in considerazione le particolarità di ciascuna lingua e le preferenze del vostro target di riferimento in ciascun paese.

Se quindi vorrete raggiungere il massimo effetto con la vostra offerta, dovete domandarvi, se formulate i vostri testi nella maniera più convincente, ad esempio, nella vostra pagina internet. I nostri traduttori sono specializzati nell’adattamento di testi per ciascun target di riferimento in ogni lingua.

Siete reperibili dai vostri potenziali clienti in Google? Per farlo dovete

- sapere, quali parole ricercano quelle persone che diventeranno (potenzialmente) anche clienti (articolo).

- utilizzare queste parole in modo coerente nel vostro esordio sul web.

TRANSLATION-PROBST SA è la prima e per ora anche l’unica agenzia di traduzione che offre un servizio terminologico gratuito. Raccogliamo parole chiave, che ricercano i vostri clienti, e garantiamo che queste ultime mantengano coerenza in tutte le lingue. Questo è uno strumento di successo – perché i vostri clienti vi potranno trovare.

Tuttavia l’essere trovati è solo il primo passo. La seconda questione è la seguente: siete in grado di fare dei visitatori della vostra pagina internet anche dei clienti? Naturalmente date per scontato che il vostro testo venga inteso dai potenziali clienti, ma i vostri testi sono davvero formulati in modo tale da conquistare il cuore dei vostri clienti, trasmettendo quello che intendete comunicare? TRANSLATION-PROBST SA è la prima agenzia di traduzione svizzera online con garanzia di qualità. Affinché le vostre traduzioni ottengano l’effetto sperato sul vostro target di riferimento, il vostro testo viene sottoposto ad un comprovato processo di certificazione di qualità. I nostri traduttori specializzati in possesso di diploma, esperti in diversi ambiti e settori tecnici, effettuano traduzioni in 30 lingue. In questo modo potrete perseguire i vostri obiettivi, tenendo presente le particolarità e le preferenze del vostro target di riferimento in ciascun paese.

Agenzia di traduzione? Traduttori per il marketing? Traduttori pubblicitari? Cercate in Google! TRANSLATION-PROBST SA è da mesi nelle migliori posizioni – grazie alla collaborazione con Worldsites. Sappiamo da cosa dipende e sappiamo di cosa parliamo e scriviamo. Leggete ora l’articolo sul Best-Case nell’edizione Marketing+Kommunikation.

Joshua Lettura di revisione, Professor Tell, Redazione, Servizio testi, Team, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione , , , , ,

In cinque anni mezzo giro del mondo

3 January 2011

Puntuale con l’arrivo del nuovo anno TRANSLATION-PROBST SA ha portato a termine l’incarico numero 20‘000. Se ogni incarico fosse considerato come un chilometro compiuto, la distanza finale raggiunta con 20‘000 incarichi sarebbe pari a 20‘000 chilometri. Abbiamo davvero fatto molta strada. Proseguendo questo ragionamento è possibile affermare che, dalla sua fondazione avvenuta nell’aprile 2005, TRANSLATION-PROBST SA ha compiuto mezzo giro del mondo.

Cari clienti, grazie della vostra fiducia. Sappiamo dare al fatto che affidiate a noi i vostri testi e le vostre traduzioni tutto l’apprezzamento che merita. E anche per il futuro potete confidare sul fatto che, con i nostri testi e le nostre traduzioni, saprete raggiungere i vostri gruppi target. Garanzia di qualità al miglior prezzo.

Joshua Interpretariato, Lettura di revisione, Redazione, Servizio testi, Team, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione , , , , , , ,

L’economia svizzera frena o è in fase di sorpasso?

16 December 2010

Come recentemente riportato da radio DRS (per riascoltare il podcast), l’economia svizzera attualmente sta superando le più rosee prospettive di crescita. Alla base di questi dati incoraggianti stanno il forte mercato interno e il gran numero di medie imprese di successo che, grazie alle proprie eccellenti offerte, si sono procurate dei vantaggi rispetto alla concorrenza. Offrono, infatti, prodotti, la cui qualità è difficilmente reperibile altrove. Inoltre sono anche importanti fornitori di grandi imprese.

Secondo radio DRS, tuttavia, vi sono comunque dei settori che momentaneamente risentono della crisi, tra cui il turismo e l’economia d’esportazione. Il motivo di questo declino è da ricondurre soprattutto alle basse quotazioni di euro e dollaro. Se la fine di questa “crisi monetaria” – come molti sostengono – rimarrà ancora lontana, per le imprese di questo settore la situazione peggiorerà ulteriormente.

Il consiglio degli esperti di economia per le aziende del settore turistico e delle esportazioni che vogliono avere successo, è quello di non orientarsi semplicemente verso i mercati locali, ma di aumentare il proprio grado di specializzazione, aprendo i propri orizzonti a livello internazionale.

Un’azienda innovativa, di medie dimensioni, che ha accettato la sfida dell’internazionalizzazione è la manifattura di borse FREITAG. Come riportato nell’edizione 11/10 della rivista “Marketing&Kommunikation” FREITAG punta su valori svizzeri consolidati, su collezioni di moda e su una ponderata strategia di marketing. FREITAG si appresta a concludere il 2010 con una crescita del 20-25%.

Da qualche tempo TRANSLATION-PROBST SA si è incaricata di svolgere dei servizi di traduzione per conto di FREITAG. Nei suoi testi l’azienda d’esportazione punta molto sui giochi di parole, senza perdere d’occhio, però, la correttezza grammaticale. Per creare dei testi rivolti al target di riferimento di FREITAG, TRANSLATION-PROBST SA affida l’incarico a traduttori esperti con know-how nell’ambito del marketing e della comunicazione. Il traduttore viene poi assistito da un software terminologico (SDL MultiTerm), in quanto i testi di ciascun cliente devono essere tradotti garantendo uniformità. E’ però importante sottolineare che, in casi come questi, la traduzione letterale o comunque quanto più possibile vicina al testo di partenza non consente una resa efficace. Per la traduzione di giochi di parole, metafore e rimandi sottintesi nel testo è necessaria una buona dose di fantasia e un’ampia cultura generale. TRANSLATION-PROBST SA è lieta di poter contribuire almeno in parte alla creazione dell’identità linguistica e del successo internazionale di FREITAG.

Lo scorso anno TRANSLATION-PROBST SA ha avuto un successo simile. Uno studio rappresentativo sulla valutazione delle campagne pubblicitarie svizzere commissionato dalla “Werbewoche” ha analizzato la pubblicità Isostar focalizzata sul maratoneta svizzero Röthlin. Il lavoro sui testi eseguito da TRANSLATION-PROBST SA ha raggiunto il podio nelle categorie „Awareness” e „Brand Fit”.

admin Lettura di revisione, Redazione, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione , , , , , , ,

TRANSLATION-PROBST SA ha già trovato il primo partner spagnolo!

22 October 2010

TRANSLATION-PROBST SA può contare su oltre 70 partner in Svizzera, ma ha intenzione di espandersi anche oltre i confini elvetici. La nostra prossima sfida è quella di trovare nuovi partner in Spagna, dove abbiamo già riscontrato un buon successo. Il nostro primo partner in terra iberica è Merkley.TRANSLATION-PROBST ha già trovato il primo partner spagnolo!

Merkley è un’agenzia pubblicitaria con sede a Vigo, fondata quasi 17 anni fa. Oltre ai tradizionali servizi pubblicitari, Merkley offre ai propri clienti anche servizi nell’ambito del Corporate Image, della Comunicazione e del Marketing. I settori in cui sono maggiormente specializzati sono il management comunicativo, l’elaborazione di annunci, la creazione di loghi e pagine web, il design di cataloghi e brochure, nonché l’organizzazione di eventi. Inoltre al momento propongono anche un’offerta speciale per la realizzazione di pagine web “preconfezionate”, adattabili alle singole esigenze.

Desideriamo ringraziare Merkley, il nostro primo partner spagnolo, per la fiducia accordata al nostro servizio di traduzione certificata.

Team Lettura di revisione, Redazione, Servizio testi, Traduttori tecnici e revisori, Traduzione , , , , , ,