Архив

Архив Апрель 2011

Досадная ошибка в дюссельдорфском путеводителе, выпущенном к Eurovision Song Contest

29 Апрель 2011

В статье Благодаря услуге “Готов к печати” у коварных ошибок не останется шансов мы просили Вас поделиться собственным опытом, что значит вовремя или слишком поздно обнаруженная ошибка. Следующую историю мы получили из сообщений в разных СМИ:

Peinlicher Fehler im Düsseldorfer Stadtführer zum Eurovision Song ContestВ качестве принимающей стороны конкурса Eurovision Song Contest (ESC) в этом году Дюссельдорф/Düsseldorfer Marketing & Tourismus GmbH выпустил эксклюзивный путеводитель. На 100 страницах для гостей собрана информация по музыкальному конкурсу, а также все, что необходимо знать о гастрономии, ночной жизни, культуре, шоппинге, достопримечательностях и мероприятиях.

Ошибка с последствиями: “Деятельность геев” вместо “Деятельность школ”

Эта ошибка, закравшаяся в немецкое издание брошюры, была переведена в английской версии как “Gay’s Day of Action”. Досадно – ведь речь должна была идти о “Деятельности школ”. С помощью специальных наклеек Центральный офис по туризму должен был откорректировать 65‘000 экземпляров брошюры на немецком языке и 35‘000 на английском. Кроме того, на обложке английского издания читателей приветствовала надпись “Wielcome to Düsseldorf”. Из-за нехватки времени на перепечатку, лишнюю “i” пришлось закрасить 35‘000 раз.

Этот случай с удовольствием пересказывают; он привел не только к дополнительным расходам, но и к ненужному стрессу. Подобные ошибки могут задеть личные, религиозные или этические ценности других людей и, таким образом, привести к серьезным коммуникационным, экономическим и правовым проблемам. Именно поэтому мы предлагаем нашим клиентам совершенно бесплатно не только услугу ведения терминологии, но и услугу “Готов к печати”.

С AO TRANSLATION-PROBST терминология и коварные ошибки под контролем

С услугой ведения терминологии мы составляем список важных слов и выражений и обеспечиваем их унифицированное использование на всех языках. С услугой “Готов к печати” мы проверяем все переведенные нами документы еще раз перед публикацией, чтобы убедиться, что переводы были размещены правильно, и что при переносе не закрались ошибки.

Обезопасьте себя от коммуникационных проблем и положитесь на гарантию качества AO TRANSLATION-PROBST.

Профессор Телль – золотой стандарт!

28 Апрель 2011

Shoot the crossbow with Professor Tell

Наш профессор Телль – настоящий оригинал. Он всегда попадает точно в цель! Своим метким взором он намечает цель и уверенно стреляет. Точность его попаданий из арбалета стала легендой, он настоящий профессионал. Поэтому он и носит профессорский титул и символизирует собой гарантию качества AO TRANSLATION-PROBST.

Чтобы и Вы попадали точно в цель у своей целевой группы, Ваши переводы и тексты, переведенные нашими профессиональными переводчиками-носителями языка, всегда выверяются преподавателями ВУЗов. Вы получаете качественные переводы, полностью соответствующие Вашей корпоративной лексике, а также профессиональному и социальному контексту. И всё это по лучшей цене.

Доверьте нам свои переводы и тексты – ведь точные переводы и тексты ценятся на вес золота. А как Вы знаете, золото является твердой валютой!

Профессор Телль раздает золото

Так как точные переводы и тексты ценятся на вес золота, Телль каждый месяц раздает золотые монеты Goldvreneli. Первый розыгрыш состоится уже сегодня, в пятницу 29 апреля.

Стать поклонником прямо сейчас и выиграть золото

Вы тоже хотите выиграть золотую монету Goldvreneli? Тогда зайдите на Facebook-страничку профессора Телля прямо сейчас и станьте его поклонником. Или испытайте свои силы в онлайн стрельбе из арбалета. Среди своих поклонником, участвующих в розыгрыше, Телль ежемесячно разыгрывает золотую монету Goldvreneli.

Правильные аргументы для следующего разговора о зарплате

8 Апрель 2011
fhlohn.ch - Interview mit Roman ProbstСколько Вы могли бы зарабатывать как выпускник или выпускница Высшей школы? FH SCHWEIZ, ассоциация выпускников Высшей школы Швейцарии, проводит национальный опрос по заработной плате выпускников. Опрос продлится до 11 апреля. В качестве благодарности за заполнение формуляра каждый участник и каждая участница опроса получат бесплатный логин, с помощью которого можно будет ознакомиться с результатами. Кроме того, можно выиграть отличные призы. Итак, заполняйте формуляр и будьте во всеоружии к следующему разговору о зарплате. www.fhlohn.ch

Roman Probst

Roman Probst

История успеха:

“Успешный предприниматель благодаря образованию Высшей школы”: Читайте интервью с Романом Пробст, исполнительным директором АО TRANSLATION-PROBST.

Благодаря услуге “Готов к печати” у коварных ошибок не останется шансов

7 Апрель 2011

Kostenloser «Gut-zum-Druck»-Service von TRANSLATION-PROBST

С помощью бесплатной услуги “Готов к печати” мы доказываем, что наша гарантия качества – не просто слова

В суете повседневной жизни часто возникают ситуации, в которые закрадываются ошибки: небрежность при вводе текста, краткосрочное изменение макета или типографская подгонка, или необходимо в кратчайшие сроки актуализировать сайт, или фильм был смонтирован заново таким образом, что перевод тоже должен быть подкорректирован. Кроме того в иностранных языках часто существуют другие правила, например касательно пунктуации, переноса слов, перехода на новую строку и т.д., которые возможно даже неизвестны Вам или Вашему партнеру. И вот уже где-то закралась коварная ошибка. Если ее вовремя заметить, то это, конечно, досадно, но легко поправимо.

Если же такие ошибки замечены слишком поздно, то это уже не просто досадно. Часто последствия таких ошибок бывают дорогостоящими. В худшем случае они негативно сказываются на репутации компании.

Бесплатная услуга “Готов к печати”: дополнительная уверенность, меньше стресса

Годовой отчет, брошюры, пресс-релиз, информация о продукте, сайт, новостная рассылка или видеофильм – по Вашему желанию мы проверим переведенные нами документы еще раз перед тем, как они будут отданы в печать. Таким образом гарантируется, что все переводы размещены верно, слова перенесены, а строки разделены корректно, знаки препинания расставлены правильно, и что не закрались никакие другие ошибки. Этим мы предлагаем Вам дополнительную уверенность и облегчаем Ваши трудовые будни. И главное: мы предоставляем услугу “Готов к печати” бесплатно.

В следующий раз просто пришлите нам документы перед тем, как они будут направлены в печать или опубликованы. Мы бесплатно проверим, действительно ли они “готовы к печати”.

Для чего нужна услуга “Готов к печати”?

Эта услуга используется во всех сферах: печать, цифра и онлайн.

  • Печать: брошюры, флаеры, плакаты
  • Цифра: видео, фильмы и т.д.
  • Онлайн: сайты, новостная рассылка, E-Paper

На собственном опыте?

Вы на собственном опыте испытали, что значит вовремя или слишком поздно обнаруженная ошибка? Какие были последствия? Расскажите нам Вашу историю.