Архив

Архив Июль 2011

Новая марка для Цюриха

Кантон Цюрих, город Цюрих и компания “Цюрих Туризм” намериваются при помощи марки “Zürich – World Class. Swiss Made” увеличить популярность Цюриха и укрепить имидж города в Швейцарии и на международном уровне. Цель – объединенными усилиями повысить спрос на туристические услуги, создать дополнительные фирмы и новые рабочие места для усиления экономики региона.

Активность для обеспечения высочайшего качества и приверженность Швейцарии

Новый логотип и новое утверждение “Zürich – World Class. Swiss Made” выражают то, что отличает Цюрих во всех областях: активность для обеспечения высочайших стандартов, швейцарское качество и надежность.

Корпоративная лексика как двигатель развития!

Старший правительственный советник Штокер поясняет: “Если разные организации говорят одним голосом, то их голос звучит гораздо правдоподобнее и убедительнее. После стольких лет у нас появилась общая, единая марка Цюриха, которая будет являться хорошим двигателем развития всего кантона Цюриха.”

Читать дальше по теме

Читать дальше по теме корпоративная лексика и терминология!

Вот уже более трех лет AO TRANSLATION-PROBST выполняет основные заказы на перевод от “Цюрих Туризма” и вместе в этим является золотым спонсором Zürich Spirit Club – клуба промоутеров “Цюрих Туризма”. Что думает “Цюрих Туризм” о качестве наших переводов? Читать отзыв!

Счастливая обладательница Goldvreneli узнала о профессоре Телле через подругу

Christine Troncado

Кристине Тринкадо

Несмотря на то что она еще никогда не встречала профессора Телля лично, Кристине Тринкадо удалось выиграть золотую монету Goldvreneli в июне, ведь она стала его поклонницей на Facebook after поклонницей на Facebook благодаря своей подруге. “Я вне себя от счастья и сейчас же расскажу об этом моей подруге”, – говорит жительница Тессина с испанскими корнями.

Она участвовала в стрельбе по мишени онлайн, но еще никогда не держала в руках настоящий арбалет. Такая возможность будет предоставлена всем желающим в конце августа на выставке SuisseEMEX, где можно будет лично познакомиться с профессором Теллем и пострелять из его арбалета. “В это время я, к сожалению, буду отдыхать”, говорит будущая воспитательница детского сада, которая уже придумала, где будет хранить золотую монету: “Я поставлю ее на свой письменный стол, чтобы во время работы она напоминала мне о том, какую удачу мне принес профессор Телль”.

Команда AO TRANSLATION-PROBST желает Кристине удачи и в дальнейшем, особенно во время сдачи экзаменов. Письменные экзамены уже позади: “Теперь необходимо пройти устную часть перед экспертами из Берна”

Она участвовала в стрельбе по мишени онлайн, но еще никогда не держала в руках настоящий арбалет.

Поставить на правильную лошадку – подготовка к #EMEX11 идет полным ходом

6 Июль 2011
АО TRANSLATION-PROBST – переводческий партнер выставки SuisseEMEX.

АО TRANSLATION-PROBST – переводческий партнер выставки SuisseEMEX.

SuisseEMEX – ведущая швейцарская В2В выставка в сфере маркетинга, коммуникаций и мероприятий – пользуется большой популярностью. Осталось всего несколько свободных выставочных мест. Экспоненты SuisseEMEX, определенно, поставили на правильную лошадку.

Около 100 гостей, среди них экспоненты, партнеры, представители СМИ и интересующиеся выставкой SuisseEMEX’11, которая пройдет с 23 по 25 августа, приняли участие во вчерашнем бизнес-мероприятии SuisseEMEX в Tolba Factory в Рюмланге.

Ева Минг рассказала собравшимся самые последние новости и важную информацию о выставке SuisseEMEX’11. Например:

Ева Минг

Ева Минг

– Главные выступления на маркетинговом форуме (вход по специальным приглашениям)

– Интересные семинары и экскурсии

– Новое: Campus-Talks на онлайн-форуме

– Для early birds: до 10:00 бесплатный вход, плюс кофе и круассан

– Специальная программа для еvent-менеджеров (VIP-программа)

– Различные новые темы, такие как UX Design, LiveCom, Publishing, Social Media, Facebook в B2B

два доклада

На мероприятии были представлены два доклада. Андреас Ланг, представитель Швейцарской почты (Schweizerische Post), рассказал о том, что прямой директ-маркетинг является важным дополнением к онлайн-маркетингу, и что особый успех имеют рассылки, которые воздействуют на все органы чувств. Матиас Феттигер из компании Blogwerk AG рассказал присутствующим о роли Social Media в В2В и о том, что хороший сайт является основой для всех дальнейших действий в области Social Media.

Вы бы хотели посетить SuisseEMEX?

Закажите Ваш бесплатный билет на выставку SuisseEMEX’11 прямо сейчас (промо-код: EX4839378A).

Вы раздумываете над тем, в какие именно дни стоит посетить SuisseEMEX? Тогда обратите Ваше внимание на программу:

– 23 августа: день компаний

– 24 августа: XING-Networking-день

– 25 августа: Google-день

Узнайте больше о SuisseEMEX!

Вы хотите узнать секрет привлечения новых клиентов и увеличения оборота с помощью онлайн-маркетинга? Тогда добавьте в свои планы посещение доклада Беата Ц’граггена и Романа Пробста 25.08.2011на онлайн-форуме.

Поставить на правильную лошадку

Поставьте на правильную лошадку, когда речь идет о первоклассных качественных переводах и текстах. Бюро переводов АО TRANSLATION-PROBST является переводческим партнером выставки SuisseEMEX – с гарантией качества. Ведь при переводе и составлении маркетинговых и рекламных текстов имеет значение каждое слово. Чтобы смысл не потерялся. Узнайте больше о сотрудничестве с SuisseEMEX на сайте: http://www.suisse-emex.ch/de/aussteller/partnerangebote/

Фотографии с бизнес-мероприятия Вы найдете на сайте Suisse EMEX.