Архив

Архив Октябрь 2011

Google наделяет машины ртом

28 Октябрь 2011

На этой недели Google сообщил о том, что теперь Android-смартфоны благодаря Google Translate могут выполнять голосовые синхронные переводы на/с 14 языков. Некоторым это кажется настоящим прорывом, ведь очень часто в ходе переговоров нет времени искать нужное слово в словаре. Но может ли на самом деле машина заменить профессионального устного переводчика или переводчицу? АО TRANSLATION-PROBST однозначно отвечает: “Нет!”. Ведь язык – особенно разговорный – вещь очень многогранная и живая, которая постоянно развивается. Машина просто не в состоянии передать все мельчайшие нюансы с одного языка на другой. Именно поэтому АО TRANSLATION-PROBST предлагает Вам услуги только опытных устных переводчиков и переводчиц, имеющих высшее профессиональное образование.

Почему мы:

Вы ищите подходящего переводчика/переводчицу для Вашего мероприятия? Вот десять причин, почему следует заказать перевод именно у нас!

Наши переводческие услуги соответствуют самым высоким стандартам качества – чтобы Ваше мероприятие имело успех.

На этой недели Google сообщил о том, что теперь Android-смартфоны благодаря Google Translate могут выполнять голосовые синхронные переводы на/с 14 языков. Некоторым это кажется настоящим прорывом, ведь очень часто в ходе переговоров нет времени искать нужное слово в словаре. Но может ли на самом деле машина заменить профессионального устного переводчика или переводчицу? АО TRANSLATIONPROBST однозначно отвечает: “Нет!”. Ведь язык – особенно разговорный – вещь очень многогранная и живая, которая постоянно развивается. Машина просто не в состоянии передать все мельчайшие нюансы с одного языка на другой. Именно поэтому АО TRANSLATIONPROBST предлагает Вам услуги только опытных устных переводчиков и переводчиц, имеющих высшее профессиональное образование.

Почему мы:

Вы ищите подходящего переводчика/переводчицу для Вашего мероприятия? Вот десять причин, почему следует заказать перевод именно у нас!

Наши переводческие услуги соответствуют самым высоким стандартам качества – чтобы Ваше мероприятие имело успех.

Новости SDL на встрече в Цюрихе

24 Октябрь 2011

SDL-встреча по вопросам языковых технологий стала настоящим подарком для всех пользователей продуктов SDL. Представители отдела языковых технологий специально приехали в Цюрих, чтобы продемонстрировать новейшие разработки SDL. Особое внимание было уделено программе Trados Studio 2011, которая была в значительной степени доработана и стала более удобной по сравнению с Trados Studio 2009. Благодаря специальному договору в АО TRANSLATION-PROBST в ближайшее время будет установлен Trados Studio 2011, а также недавно выпущенный новый MultiTerm 2011. На встрече была также представлена программа SDL OpenExchange, которая была на удивление мало известна среди присутствующих. OpenExchange предлагает бесплатные приложения Freeware, разработанные пользователями SDL, которые дополняют SDL-продукты рядом очень полезных функций. Другим важным событием стала презентация Studio GroupShare. Это программное обеспечение позволяет нескольким переводчикам и корректорам забавы ради одновременно участвовать в процессе перевода.

Но SDL этого было мало: помимо информации о новейшей продукции гостей угощали лучшими блюдами отеля  Zürichberg с великолепным видом на город и Цюрихское озеро. Прекрасное мероприятие во всех отношениях – спасибо SDL.

Единая фирменная терминология

Благодаря SDL Trados и MultiTerm наш терминологический отдел может легко и быстро унифицировать Вашу фирменную терминологию и эффективно использовать ее для перевода Ваших текстов.

С января 2010 АО TRANSLATION-PROBST входит в пятерку ведущих швейцарских языковых партнеров SDL Trados и MultiTerm.

Обладательница Goldvreneli следит за золотыми призами на протяжении нескольких лет

12 Октябрь 2011

Тамара Штаубли следит за золотыми призами на протяжении нескольких лет. Ведь ее отчим постоянно выигрывал золотые монеты Goldvreneli. „Но в прошлом году они были украдены“, говорит Штаубли. Тем больше она рада выигрышу золотой монеты Goldvreneli в сентябре от профессора Телля.

Служащая административного учреждения и домохозяйка случайно попала на страничку АО TRANSLATION-PROBST. „У меня есть родственники в Америке, я искала онлайн-словарь, наткнулась на страничку АО TRANSLATION-PROBST и стала Facebook-поклонником профессора Телля“, вспоминает Штаубли.

Золотую монету Goldvreneli она отложит на будущее. „Заначка для наших двух девочек“, смеется счастливая победительница..

Перевод документации – опыт специалистов

7 Октябрь 2011

Институт письменных и устных переводов (IUED) Высшей школы Винтертура (ZHAW) и Швейцарская ассоциация переводчиков и терминологов   (ASTTI) организовали межъязыковой курс повышения квалификации по переводу документации. Слушателей обучали практическим навыкам в области профессионального перевода документации. В ходе выступлений квалифицированных юристов и интерактивных семинаров с опытными переводчиками участники познакомились с основными аспектами перевода, практическими примерами и проблемами, которые характерны для этой специфической формы перевода.

Во времена увеличивающейся общемировой миграции перевод документации занимает всё более важное место. АО TRANSLATION-PROBST это прекрасно понимает и тоже приняло участие в этом курсе. Мы смогли поделиться полученными в ходе курса знаниями по профессиональному переводу документации с нашими опытными переводчиками. Таким образом мы гарантируем, что и в будущем документация наших клиентов будет переведена верно и точно.

Аттестованное бюро переводов с высоким уровнем безопасности

АО TRANSLATION-PROBST нотариально сертифицировано и аккредитовано при многих посольствах в качестве официального бюро переводов.

А весь процесс передачи данных в AO TRANSLATION-PROBST соответствует тем же стандартам безопасности, что и денежные операции в системе интернет-банкинга.