Архив

Архив автора

Быстро, продуктивно, легко – АО TRANSLATION-PROBST работает с ведущим программным обеспечением для переводчиков SDL Trados Studio

19 Декабрь 2011

Благодаря SDL Trados Studio 2009 было введено много элементов, упрощающих процесс перевода. Теперь запущено новейшее поколение продуктов SDL Trados: SDL Trados Studio 2011 предлагает дополнительные возможности для улучшения процесса перевода и редактирования. АО TRANSLATION-PROBST идет в ногу со временем и с 2012 года будет работать с новой версией SDL Trados Studio.

Переводы могут быть выполнены быстрее благодаря тому, что программа обеспечивает быстрое повторное использование уже переведенных фраз. Кроме того, нашим клиентам не надо беспокоиться ни о совместимости, ни о макете, ведь программное обеспечение SDL Trados Studio 2011 работает с различными типами файлов, поэтому переводы могут быть выполнены в самых разных видах и форматах. Решающее значение для получения высококачественного перевода имеет точное соблюдение терминологии. Благодаря интеграции SDL MultiTerm в наш процесс перевода и редактирования наши клиенты могут быть уверены в том, что мы всегда будем использовать правильные термины.

Благодаря использованию данного программного обеспечения АО TRANSLATION-PROBST предлагает своим клиентам долгосрочные последовательные переводы.

Marina Письменные переводы, Профессиональные переводчики и корректоры , Редактирование, Терминология ,

Перевод документации – опыт специалистов

7 Октябрь 2011

Институт письменных и устных переводов (IUED) Высшей школы Винтертура (ZHAW) и Швейцарская ассоциация переводчиков и терминологов   (ASTTI) организовали межъязыковой курс повышения квалификации по переводу документации. Слушателей обучали практическим навыкам в области профессионального перевода документации. В ходе выступлений квалифицированных юристов и интерактивных семинаров с опытными переводчиками участники познакомились с основными аспектами перевода, практическими примерами и проблемами, которые характерны для этой специфической формы перевода.

Во времена увеличивающейся общемировой миграции перевод документации занимает всё более важное место. АО TRANSLATION-PROBST это прекрасно понимает и тоже приняло участие в этом курсе. Мы смогли поделиться полученными в ходе курса знаниями по профессиональному переводу документации с нашими опытными переводчиками. Таким образом мы гарантируем, что и в будущем документация наших клиентов будет переведена верно и точно.

Аттестованное бюро переводов с высоким уровнем безопасности

АО TRANSLATION-PROBST нотариально сертифицировано и аккредитовано при многих посольствах в качестве официального бюро переводов.

А весь процесс передачи данных в AO TRANSLATION-PROBST соответствует тем же стандартам безопасности, что и денежные операции в системе интернет-банкинга.

Marina Письменные переводы, Профессиональные переводчики и корректоры , Терминология , , , ,

Чудо техники

15 Октябрь 2010

Благодаря партнерству с SDL – лидер в области разработки систем автоматизации перевода – вот уже почти целый год наши будни выглядят следующим образом:

Клиент производит заказ, я прикрепляю имеющиеся переводы и терминологическую базу данных к цифровому пакету и высылаю все переводчику по электронной почте. Переводчик открывает этот пакет в SDL-Trados и осуществляет перевод непосредственно в программе.  При переводе программа предлагает возможные варианты перевода, которые уже сохранены в памяти переводов Translation Memory (ранее выполненные переводы) и терминологической базе данных. Это значительным образом ускоряет процесс, например, при переводе инструкций,  в которых часто используются одинаковые предложения или выражения. К тому же, Trados автоматически воссоздает вид исходного документа в тексте перевода, что во много раз повышает эффективность перевода.

Ваша корпоративная терминология в нашем переводе  ̶  убедитесь и Вы в эффективности этого чуда техники

Marina Команда, Письменные переводы, Профессиональные переводчики и корректоры , Редактирование, Составитель текстов, Читка , , , , , , ,