Ведущая мировая компания по разработке программного обеспечения в сфере переводов и терминологии SDL приезжает 16 марта в Базеле в рамках роуд-шоу для переводческих агентств “Лучшая практика”. На этот раз речь пойдет о важности корпоративной лексики/терминологии. Кроме того, будет обсуждаться вопрос, каким образом использование терминологии может быть реализовано на практике.
АО TRANSLATION-PROBST зарекомендовало себя как первое и пока единственное бюро переводов, бесплатно предлагающее постоянным клиентам услугу ведения терминологии. Настолько успешно, что наш LSP-партнер SDL пригласил главу нашей компании выступить в качестве референта по лучшей практике в рамках роуд-шоу в Базеле. 16 марта 2012 года Роман Пробст выступит с докладом на тему “Значение терминологии для корпоративной лексики”. В ходе своего выступления он расскажет о дополнительных плюсах использования единой терминологии и о том, каким образом в АО TRANSLATION-PROBST организована работа с терминологией.
Терминология является важной составной частью корпоративного стиля. Благодаря использованию единой терминологии можно не только укрепить корпоративный стиль, но и повысить узнаваемость компании среди клиентов. Это позволит выгодно отличаться от конкурентов. Кроме того, поскольку потребность в переводах, как и количество языков для перевода, постоянно увеличиваются, единая терминология становится необходимостью и, в конце концов, имеет огромную ценность. Именно поэтому АО TRANSLATION-PROBST предлагает всеобъемлющие услуги по ведению терминологии – для постоянных клиентов совершенно бесплатно.
Вы переводчик или работаете в бюро переводов? Зарегистрируйтесь прямо сейчас на участие в роуд-шоу.
Узнайте больше о терминологии и корпоративной лексике!
Roman Выставки / События , Доклады, Команда, Письменные переводы, Профессиональные переводчики и корректоры , Редактирование, Составитель текстов, Терминология Basel, Корпоративная лексика, Доклад, Roman Probst, Швейцария, SDL Multiterm, SDL Trados и MultiTerm, TRANSLATION-PROBST, Бюро переводов
В этом году на церемонии вручения национальной премии Award Corporate Communications жюри в седьмой раз присуждало звание “Communicator” за самые инновационные кампании. Непосредственно перед награждением Роман Пробст вместе с доктором Гуидо Кеелем, доцентом и исследователем СМИ, и Google-экспертом Беатом Ц‘граггеном выступили с докладом о пользе социальных СМИ для корпоративных коммуникаций.
Победителями премии Award-CC в этом году стали Центр профессионального образования “login Berufsbildung” и Цюрихское агенство “Jung von Matt/Limmat Public Relations” за свои кампании “Login macht Erfolgsstorys möglich” и “Tecmania – steig ein in die Welt der Technik”.
Вместе с вручением премии Award-CC в Швейцарии впервые проходило награждение в категории “Кампании социальных СМИ”. В ходе активного голосования, в котором на сайте Facebook приняло участие более 8400 человек, победителем стал сайт скидок “DeinDeal.ch”. АО TRANSLATION-PROBST и его кампания профессор Телль заняли 8-ое место, обойдя кампании таких фирм, как Calida, Gillette и Mammut.
В перерывах между церемониями награждений были сделаны увлекательные доклады на разнообразные темы. Ханнинг Кемпе, глава компании Grayling Schweiz, выступавшей в качестве генерального спонсора мероприятия, в рамках своего доклада “Коммуникация в нелегкий период кризиса евро” затронул актуальный валютный вопрос. Перед его выступлением глава АО TRANSLATION-PROBST Роман Пробст вместе с доктором Гуидо Кеелем, доцентом и исследователем СМИ Высшей школы Винтертура, и Google-экспертом Беатом Ц‘граггеном выступили с докладом о пользе социальных СМИ для корпоративных коммуникаций. Гуидо Кеель в своем выступлении подчеркнул: “Только когда целевая аудитория видит пользу от использования социальных СМИ, это может принести выгоду компании”. Беат Ц‘грагген и Роман Пробст пояснили, что это означает на практике.
admin Выставки / События , Письменные переводы, Профессиональные переводчики и корректоры , Профессор Телль, Терминология Award-CC, Corporate Communications, Preisverleihung, Доклад, Roman Probst, Social Media Award, TRANSLATION-PROBST

Jacques Séguéla
Каким был бы мир без рекламы? Если кто и может ответить на этот вопрос, то это Жак Сегела. Сегела бывший PR-советник Франсуа Миттерана и владелец HAVAS, одного из самых успешных рекламных агентств в мире. Его выступление – 50-летний рекламный опыт, инновации и жизненная энергия на протяжении одного часа – вдохновляло. Его опыт впечатляет, его утверждения направляют, его поступки логичны. «Без рекламы не было бы свободы СМИ, без свободы СМИ не было бы демократии», – считает Сегела. Специалист в области рекламы Франк Бодэ по праву называет Жака Сегела примером для подражания. Ради доклада Сегела стоило поехать в Лугано.

Networking
Ограничения рекламы или ее полный запрет редко когда имеют смысл. 6 мая на 86-том собрании членов швейцарской рекламы SW/PS речь шла и о рекламе и ее запрете. Так как эта тема затрагивает и рекламщиков, и политиков и журналистов, в этот раз собрание членов прошло под девизом «День не-рекламы». После вступительного доклада Жака Сегела известные политики, журналисты и медиамагнаты говорили и дискутировали на тему «Мир без рекламы?» под руководством национального советника Филиппо Лойтенэггера.
- Роджер Бреннвальд, президент Swiss Indoors Basel: “Спорт без рекламы?”
- Роджер де Век, генеральный директор SRG: “Электронные СМИ без рекламы?”
- Ханспетер Лебрумэ, президент Schweizer Medien: “Печатные СМИ без рекламы?”
- Натали Рикли, национальный советник: “Политика без рекламы?”
- Михаэль Гибберт, профессор маркетинга в USI (Università Svizzera Italiana): “Экономика без рекламы?”
Наши поздравления и благодарность за это прекрасное мероприятие Филиппо Ломбарди (национальный советник и президент Schweizer Werbung), Урсуле Гампер (глава SW) и Урсу Шнидеру (SW ответственный за связи с общественностью).
Roman Выставки / События , Доклады Событие, Маркетинг-переводчик, Доклад, Roman Probst, Рекламные тексты, Werbung, Тексты, направленные на целевую группу
В качестве предпринимателя и выпускника Высшей школы мне доставляет удовольствие мотивировать учащихся к профессиональной независимости. В ВУЗах и на различных мероприятиях мне часто выпадает возможность на собственном опыте рассказать учащимся в рамках своего доклада о том, как идея превращается в компанию.
С наилучшими пожеланиями из учебной аудитории,
Роман Пробст

Roman Выставки / События , Доклады Высшая школа, Доклад, Roman Probst, Компания, ZHAW
Переводческий институт IUED является частью департамента прикладной лингвистики Цюрихской Высшей школы прикладных наук ZHAW в Винтертуре. Учащиеся по программе бакалавриата «Переводы» по специальности «Многоязычная коммуникация» в рамках факультативного предмета «Базовые компетенции компании» ищут ответ на вопрос, какой экономический потенциал необходим, чтобы самостоятельно управлять компанией или основать свою собственную фирму. Я выступлю с докладом по этой теме в Высшей школе Винтертура 9 мая 2009.
С уважением с кафедры,
Роман Пробст
Roman Выставки / События , Доклады Высшая школа, Доклад, Roman Probst, ZHAW